1.
Understanding Transferred Epithet in New Horizon College English
《新视野大学英语》移就修辞格的理解
2.
The Grammar and Semantics Visual Angle of Transformational Rhetoric Analysis;
移就修辞格辨析的语法学及语义学视角
3.
An Analysis of Transferred Epithet in English and the Chinese Figure of Speech YIJIU;
浅析英语中的Transferred Epithet与汉语中的移就修辞格
4.
Transferred epithet is a very figure of speech of great importance in language use.
移就是语言使用中一个重要的修辞格。
5.
Beauty out of Abnormality Rustic Opinions about Hypallage;
移花接木,相得益彰——浅论英语“移就”修辞格
6.
Transferred Epithet:Rhetorical Devices Effects and Translation Methods;
移就的修辞方式修辞效果及翻译方法
7.
A Constructional Approach to Transferred Epithet
移就辞格的构式新解——辞格的认知研究
8.
The Influence of the British Culture and Custom upon Transferred Epithet in English;
英国文化习俗对“移位修饰语”修辞格的影响
9.
On Logical Contradictions in Oxymoron and Transferred Epithet from the Perspective of Pragmatics;
从语用视角看矛盾修辞和移就修辞中的逻辑矛盾
10.
A Study of the Figure Parallelism;
英语Parallelism修辞格
11.
The Features and Discrimination of Figures of Speech--On the Differences between Metonymy and Synecdoche and Hypallage and Comparison;
辞格特征与辞格辨识——谈借喻和借代、移就和比拟的区别
12.
On the Forming and Understanding of Semantic Interaction of Transferred Epithet;
论移就修辞语义信息互动的形成和理解
13.
Rhetonic has three types: Figure rhetoric, Cultural rhetoric and Philosophical rhetoric.
辞格学可以有三种:修辞辞格学、文化辞格学和哲学辞格学。
14.
Interpretation of Transferred Epithet by Means of Conceptual Integration Theory;
概念整合理论对英语移就辞格意义的认知阐释
15.
A Structural Comparison and Semantic Analysis between Transferred Epithet and Yijiu;
英汉“移就”辞格的结构比较及其语义分析
16.
Three Topics on Speech Figures during the Cultural Revolution(1966-76);
文革修辞格三题——文革修辞研究之十
17.
The Methods of Constructing Understatement and Its Rhetorical Function;
英语修辞格understatement的构造方法及修辞功能
18.
A comparative study of Chinese rhetorical device" canhu;
杨树达《中国修辞学》“参互”修辞格辨析