说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 阴证略例
1)  yinzhenglueli
阴证略例
1.
Through analyzing of the related articles it was considered that yinzhenglueli was a great thought specialist ofthe treatise of the toxin.
总结了元代王好古所著《阴证略例》的毒论学术思想。
2)  exemplification policy
例证策略
1.
This thesis aims at surveying exemplification policy in CELDs and tackling the problems existing so as to modify the policy in detail.
本文尝试调查内向型汉英学习词典的例证策略,试图解决存在的问题以便具体地改善例证策略。
3)  Lueli
略例
1.
"zhuanli" is original text of Guliangzhuan annotating Chunqiu; "Zhuli" is Fan-ning concluded Chunqiu; "Lueli" is Fan-ning concluded rule according to same matter of Chunqiu, scattered explanation by Yang Shi-xun.
范宁集解《谷梁传》时商定了三种例法:传例、注例、略例。
4)  yin syndrome
阴证
5)  example [英][ɪɡ'zɑ:mpl]  [美][ɪg'zæmpḷ]
例证
1.
The ancient example of the amalgamation of Wu and Yue culture——The deposit of optical on the WU Zi-xu culture;
吴、越文化融汇的古代例证──伍子胥文化的层累透视
2.
In this paper,by analyzing the Faraday’s Law,an active example was provided about the correctness and self-consistency of reality of Einstein’s Relativity Principle.
在非相对论性物理的单位制中,法拉弟电磁感应定律的比例系数,由量纲唯一地确定;通过剖析法拉弟定律,就相对性原理的正确性及自洽性给出了一个例证。
3.
There still exist some oversights in the entries and the examples of the Great Chinese Dictionary though referring to many notes in the past in compiling.
《汉语大词典》在编纂过程中广泛吸收了历代笔记中的材料,但是由于种种原因,在义项的设立和例证的收录方面存在一些疏漏。
6)  examples [英][ig'zɑ:mpl]  [美][ɪg'zæmpḷ]
例证
1.
Towards a "Frame"-Based Treatment of Examples in CELD for Chinese EFL Learners;
基于框架的内向型汉英学习词典例证的构建
2.
A Collegiate Course in English-Chinese Translation(3rd edition) is a fairly good coursebook on translation with quite a few recommendable characteristics, such as its rich content,abundant exercises,and sufficient examples.
《大学英汉翻译教程》(第三版)具有内容丰富全面、练习量大、例证多等优点,但是,该书在例证方面存在一些问题,主要表现在四个方面:(1)例证不够典型,甚至是特例;(2)例证译文存在缺陷,不能证明所用译法的正确性或恰当性;(3)例证译文语句缺乏推敲,与教材提出的标准不符;(4)例证文不对题。
3.
In the course of dictionary-making,Herbst and his colleagues rely on the largest corpus in the world produced by Birmingham University so that the language of examples possesses striking strong features of the contemporary world.
由于词典依据的是英国伯明翰大学编制的世界上最大的语料库,这样,例证的语言有着较强的时代感。
补充资料:阴证
      见八纲辨证。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条