1) foreign hotels in Zhejiang province
浙江省涉外酒店
1.
Regarding the problem in English translation of foreign hotels in Zhejiang province,the paper analyzed collected materials by means of samples,questionnaires and interviews and offered solutions——change of ideas,pursuit of studies concisely,strengthening of management,complying with evidence,weakening malpractices of multi-levels and cultivating high-quality interpreter.
鉴于浙江省涉外酒店简介英译现存的问题,采用抽样、问卷及访谈等调查形式,综合分析所收集的素材,提出了解决对策,即转变观念,严谨治学、加强管理,有据可依、削弱"多头管理"的弊端以及培养高素质的翻译人才。
2) foreign-related hotels
涉外酒店
1.
Therefore,it is necessary to make an analysis of the current application of kinesics in foreign-related hotels,and offer some suggestions about the correct use of this kind of nonverbal language.
涉外酒店是对外的一个窗口。
3) Zhejiang Yaojiang Hotel
浙江耀江大酒店
1.
In the design process of Zhejiang Yaojiang Hotel, the author tried to explore how to represent "time spirit" and "regional culture" in practical design.
在“浙江耀江大酒店”的设计过程中,作者试图探索体现“时代精神和“地域文化”的切实可行的具体方法及手段。
4) Zhejiang hotel industry
浙江省饭店业
5) Zhejiang horizontal stroke store
浙江横店
6) Zhejiang province
浙江省
1.
Practice on Ecological of Bamboo Forest and Its Timber Recycle Utilization in Zhejiang Province;
浙江省竹林生态与竹材循环利用实践
2.
Main Invasive Species and Their Control Strategies in Zhejiang Province;
浙江省主要外来入侵种的现状及控制对策分析
3.
Index system of ecological impact assessment and strategies for sustainable development of tidal flat reclamation in Zhejiang Province;
浙江省滩涂围垦生态环境可持续性发展的评价指标及策略初探
补充资料:浙江
1.水名。即钱塘江。《庄子》作制河,《山海经》﹑《史记》﹑《越绝书》﹑《吴越春秋》作浙江,《汉书.地理志》﹑《水经》作渐江水。古人所谓浙渐,实指一水。参阅王国维《浙江考》。 2.省名。简称浙。在我国东部沿海。以境内钱塘江旧称浙江得名。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条