说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 江南士人
1)  The Gentries in Jiangnan
江南士人
2)  Southern Confucian Scholars
江南儒士
1.
The Southern Confucian Scholars Tour in the Capital in Yuan Dynasty;
元代江南儒士游京师考述
3)  scholar-bureaucrat and gentlemen in Jiangnan
江南士绅
4)  knowledgeable women in Jiangnan area
江南士女
5)  the scholar in the south of Yangtze River
江南士子
1.
Because of being given favor from the ZHANG Shi-cheng Government, The political attitude of the scholar in the south of Yangtze River to the ZHU-Ming Government was of noncooperation.
江南士子先前曾受元政府与张士诚政权恩泽,因而对朱明政权多持不合作的态度。
6)  the jiangnanshifeng
江南士风
1.
The paper expounds the factor that the jiangnanshifeng had an effect on the xiaxie novels of the late Qing Dynasty.
本文论述了江南士风对晚清狭邪小说的影响。
补充资料:江南
【诗文】:
江南可采莲,莲叶何田田。
鱼戏莲叶间,鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,
鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。


【注释】:
【注释】:
本篇是一首与劳动相结合的情歌。诗歌采用民间情歌常用的比兴、双关手法,以“莲”谐“怜”,象征爱情,以鱼儿戏水于莲叶问来暗喻青年男女在劳动中相互爱恋的欢乐情景。格调清新健康。诗歌的开头三句勾勒出一幅生动的江南景致。后四句以东、西、南、北并列,方位的变化以鱼儿的游动为依据,显得活泼、自然、有趣。句式复沓而略有变化,是《诗经》的传统手法,用在这里,更令人联想到采莲人在湖中泛舟来往、歌声相和相应的情景。诗中没有一字直接写人,但是通过对莲叶和鱼儿的描绘,却如闻其声,如见其人,如临其境,感受到一股勃勃生气,领略到采莲人内心的欢乐。
--引自http://home.jxdcb.net.cn/~caohui/


【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条