说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 红桥修禊
1)  Red mansion
红桥修禊
2)  holding rituals to avoid the evil by bathing beside the river
修禊
3)  fanyuan park Xiuxi poetry
樊园修禊
4)  Wanshengyuan Xiuxi poetry
万牲园修禊
5)  Shuangqing villa Xiuxi poetry
双清别墅修禊
6)  XiShang
禊赏
1.
Analysis on the Designs for XiShang in the Traditional Chinese Imperial Garden of Early Medieval China;
魏晋南北朝御苑禊赏景观探析
补充资料:红桥修禊

《红桥修禊》(四首)清·卢见曾

绿油春水木兰舟,步步亭台邀逗留。

十里画图新阆苑,二分明月旧扬州。

空怜强酒还斟酌,莫倚能诗漫唱酬。

昨日宸游新侍从,天章捧出殿东头。

重来修禊四经年,熟识红桥顿改前。

潴汊畅交灵雨后,浮图高插绮云巅。

雕栏曲曲生香雾,嫩柳纷纷拂画船。

二十景中谁最胜,熙春台上月初圆。

溪划双峰线栈通,山亭一眺尽河东。

好来斗茗评泉水,会待围荷受野风。

月度重栏香细细,烟环远郭影蒙蒙。

莲歌渔唱舟横处,俨在明湖碧涨中。

迤逦平冈艳雪明,竹楼小市卖花声。

红桃水暖春偏好,绿稻香含秋最清。

合有管弦频入夜,那教士女不空城。

冶春旧调歌残后,独立诗坛试一更。

[作者简介]

卢见曾(169o—1768),字抱孙,号雅雨山人、澹园,德州(今属山东)人。康熙六十年(1721)进士。初授四川洪雅知县,雍正八年(173o)调江南,先后任蒙城、六安知县,庐州、江宁、颖州府知府。乾隆二年(1737),任两淮盐运使,驻扬州。三年(1738),因罪罢职,后召回,十八年(1753)复任两淮盐运使,至二十八年(1763)致仕还乡。因在扬期间巨额盐引亏空案,被捕下狱,后死于狱中。卢见曾爱才好士,在扬期间名流咸集,极一时文酒之盛。有《雅雨堂诗》,传奇《旗亭记》、《玉尺楼》等。

[注释]

卢见曾为提倡风雅,于乾隆二十二年(1757)仿王渔洋之所

为,修禊红桥,自作七言律诗四首。其时和者七千余人,编次得三百余卷,并绘《虹桥览胜图》以纪其胜。此诗即卢之原作。

阆苑:传说中仙人之居处。此处借指苑囿。

“二分”句:用徐凝《忆扬州》“天下三分明月夜,二分无赖是扬州”典。

宸游:帝王之巡游,此指乾隆南巡事。

天章:指帝王的诗文。东头:指皇帝的从官东头供奉官。

潴汊:指水塘和河汊。灵雨:好雨。

浮图:即浮屠,宝塔。

熙春台:位于瘦西湖西岸,与五亭桥遥遥相对,为奉承苑卿汪廷璋于乾隆二十二年(1757)初建成,正是卢见曾修禊红桥之时。熙春台系为皇帝祝寿所建,嘉庆后毁。1987年扬州市人民政府重建,集楼台亭阁于一体,古朴典雅,饶有皇家园林气派,为瘦西湖内重要景点。“春台明月”为瘦西湖二十四景之一。

双峰线栈:即“双峰云栈”。为瘦西湖二十四景之一。

山亭一眺:即“山亭野眺”。为瘦西湖二十四景之一。

明湖:指济南大明湖。卢见曾为山东人,故以大明湖作比。

“迤逦”、“竹楼”两句:迤逦,曲折连绵貌。平岗艳雪、竹楼小市均为瘦西湖二十四景之景点。

“红桃”、“绿稻”两句:红桃水暖,即“临水红霞”;绿稻香含,即“绿稻香来”。皆为二十四景中之景点。

“冶春”、‘“独立”两句:意为冶春诗已经不新鲜,该让我辈在诗坛上一显风流了。冶春旧调,指王渔洋的冶春诗。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条