说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 逻辑被修饰语
1)  Logical modified object
逻辑被修饰语
2)  The Modified Terms
被修饰语
3)  Formal modified object
形式被修饰语
4)  logic and rhetoric
逻辑修辞
1.
The artistic reality of extension in English may be briefly analysed from the following seven aspects,namely: favourable sense and unfavourable sense,abstraction and concretion ,collocation of word meanings,enlargement or shrinkage of conception,logic and rhetoric,extensive level and extensive range.
词组、分句或句子的含义有时也要引申,英语引申的意境,可以从褒与贬、抽象与具体、词义搭配、概念大小、逻辑修辞、引申层次和引申范围七个不同方面来探析。
5)  logic modification
逻辑修改
6)  Language Logic
语言逻辑
1.
Syntactic and Semantic Characteristics in Chinese and Studies on Language Logic;
汉语的句法语义特征和语言逻辑研究
2.
modern time s Chinese novels didn t discard the character s reality narration which the ancient novels are good at,but the character of the language logic in the colloquialism classical narration is more outstanding.
现代中国小说没有丢弃古代小说最为擅长的人物关系叙事,但是经典白话叙事中的语言逻辑特征更为突出。
3.
This paper poses a query to three modes of expression in language logic and then puts forward new modes of expression in order to elucidate the rhetoric of "enigmatic discourse" or euphemism, ambiguous clauses and the relation between parole and langue in language logic.
本文对三个语言逻辑的表达式提出质疑,并提出了新的表达式,试图表达语言逻辑中的“隐讳”修辞辞格、歧义句言语与语言关系。
补充资料:被被
1.长大貌。《楚辞.九歌.大司命》:"灵衣兮被被,玉佩兮陆离。"王逸注:"被被,长貌,一作披。"姜亮夫校注:"灵衣,当作云衣……言余衣被云衣,则披然而长,玉佩则陆离而美。"一说为飘动貌。王夫之通释:"被音披。被被,犹言翩翩。"按,《文选.潘岳<寡妇赋>》"仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披"李善注引《楚辞》作"披披"。刘良注:"披披,动儿。"
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条