1) the intellectual commons
知识共有物
1.
The knowledge resources have been eroded,caring for the intellectual commons even more urgent.
知识共有物理论假设存在有一个知识资源的“自然界”——知识共有物。
2) care for the intellectual commons
知识共有物保护
3) shared knowledge
共有知识
1.
Constructivism provides us with a new approach to study individual cases such as human rights,trade frictions,and arms embargo,in order to analyze the process of building-up shared knowledge and constructing identities and interests through social learning of bilateral interactions.
建构主义为我们研究人权、贸易摩擦和欧盟对华军售禁令等个案,分析中欧通过互动的社会学习过程产生共有知识,建构各自身份和利益的过程提供了新的视角。
2.
This paper holds that shared knowledge plays an important role in communication because shared knowledge will affect the choice of information.
认为在语言交际中,交际双方的共有知识会发生作用。
3.
The shared knowledge reached at as the result of utterance choice sets confinement on and provides the drive for turning-taking,while allowing for the conversational implicature as "missing links" and "silence" in response turns.
在言语交际过程中共有知识作为选择的结果对话轮的转换起着制约与推进的作用。
4) mutual knowledge
共有知识
1.
This paper discusses the presupposition theory in pragmatics and illustrates several aspects of the theory,including semantic presupposition,pragmatic presupposition,focus,mutual knowledge,the relations between presupposition and context,and presupposition triggers.
本文论述了语用学中的预设理论,举例说明了该理论的各个方面,包括语义预设、语用预设、焦点、共有知识、预设与语境、预设触发语。
2.
Implicature depends on the contxual information of utterances and the mutual knowledge of the communicators,that is,the inferences of implicature cannot depend.
含意的获取必须依靠话语的语境信息以及交际双方的共有知识,也就是说,含意的推理不能仅仅依靠一个独立的语句。
5) common knowledge
共有知识
1.
Analysis common knowledge and knowledge sharing of enterprise;
谈企业的共有知识与知识共享
2.
Because each individual society has its own common knowledge and each language has its own dimensions and customs,translaters must tend to seek the most proper information for translation readers to appreciate.
由于每个社会群体都有自己的共有知识 ,每一种语言都有其文化特点和表达习惯 ,因此译者在其翻译过程中就要考虑用适合目的语读者的语言把原文信息重新表达出来。
3.
Starting from the perspective of foreign language acquisition,this paper holds that there exists a close relationship of common knowledge between the learning and different nations,and also believes that the process of foreign language learning should be a process of reflecting,conflicting,uniting and interpreting between the two cultures.
学习与不同民族文化共有知识之间有着紧密关系。
6) the validity of knowledge share
知识共亨有效性
补充资料:按份共有
按份共有:指两个或两个以上的人对同一项财产按照份额享有所有权。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条