1) Recollections of the Yan Campus
燕园怀旧两篇
2) Nostalgia
[英][nɔ'stældʒə] [美][nə'stældʒə]
怀旧
1.
In the story 《Rip Van Winkle》,Washington Irving,the American writer,with a dramatic description of the two symbolic characters,Rip and his wife,reveals the social conditions around the Independent War,and also expresses his nostalgia in literature and conservative attitude.
美国作家华盛顿·欧文在《瑞普·凡·温克尔》小说中,通过对瑞普及其妻——克尔太太这两个象征性人物的戏剧式描写,实际上向人们展示了美国独立战争前后的社会状况,同时也流露出了作者怀旧的文学倾向以及保守的思想态度。
3) reminiscence
[英][,remɪ'nɪsns] [美]['rɛmə'nɪsṇs]
怀旧
1.
Everlasting Regret may be regarded as text of“reminiscence”, or the text of animadverting it.
《长恨歌》或被当作“怀旧”的文本,或被当作批判“怀旧”的文本。
5) feelings for cherishing the past
怀旧情怀
1.
With each turning of characters destinies, her feelings for cherishing the past have fermented a flickering scenery gradually.
随着人物命运的每一次拐弯,作者的怀旧情怀也渐渐酝酿和弥散为一道或显或隐的风景。
6) ANTIQUE WASH / RETRO FINISHING
怀旧洗/怀旧处理
补充资料:燕园
位于常熟古城区,一说:为清乾隆间东阁大学士蒋溥之子、台湾知府蒋元枢所建,初名“蒋园”。后为其侄泰安县令蒋因培所有,延清叠石名家晋陵戈裕良叠黄石假山一座,取名“燕谷”,园因名“燕园”。一说:乾隆四十五年,当时任福建台澎观察使兼学政的蒋元枢,渡海遇险,回常熟后,取其回常似“燕归来”之意,故名燕园。
燕园占地4亩多,地形狭长,划分为三区。入门为一区,利用直(西侧长廊)横两廊以及其后的山石,造成园景隐约幽深,使人入园有深邃不可测之感。东折小园一方,有荷花池,“七十二石猴”假山,山石嶙峋,别有天地。尤可取的是从绿转廊经小桥导入山南的童初仙隔,两处遥望,则觉庭院深深,空间莫测。假山之东有高低错落之砖梯与修竹构成“诗境”,由此北入赏诗阁,再进为临水石船,名曰“天际归舟”。五芝堂后为第三区,是园主人生活居住之处,中亦用假山与五芝堂相隔。
园内有“五芝堂”、“赏诗阁”、“三婵娟室”、“天际归舟”、“童初仙馆”、“诗境”、“燕谷”、“引胜岩”、“过云桥”、“绿转廊”、“伫秋”、“冬荣老屋”、“竹里行厨”、“梦青莲花庵”、“一希阁”、“十楼”,乃有“燕园”十六景之美誉。诸景中尤以“燕谷”假山为最。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。