说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 新闻标题错例类析
1)  Types of Improper News Headlines
新闻标题错例类析
2)  news title
新闻标题
1.
How to apply art forms in making news title;
如何在新闻标题的制作中运用艺术手法
2.
Art of figure of speech for newspaper news title;
报纸新闻标题的辞格艺术
3.
Halliday,the theme-rheme structure of English news titles were systemically and deep-seatedly analyzed on simple,multiple and clause theme-rheme.
以马泰休斯的句子功能前景理论和韩礼德的功能语法理论为基础,系统分析了英语新闻标题的主位结构,提出了单项主位标题、复项主位标题和句项主位标题的概念。
3)  news headlines
新闻标题
1.
The Glamour of Arena——A Keen Sight on Strength and Production of Olympics News Headlines;
竞技场边竞风流——奥运新闻标题力度及生成观照
2.
Language Features and Translation Strategies of English News Headlines;
英语新闻标题的语言特点及其翻译
3.
On Translation of English News Headlines--From the Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation;
从交际翻译和语义翻译的角度论英语新闻标题的翻译
4)  headline [英]['hedlaɪn]  [美]['hɛd'laɪn]
新闻标题
1.
Comes the times of reading headlines ——On the Reader s general Rcquilement of Newspaper Headlines;
谈报纸“读题时代”的到来——兼论读者对新闻标题的总体要求
2.
The headline function is especially powerful with the Times more and more many newspaper layout arrival.
随着"厚报时代"的到来,新闻标题的功能更加强大,其多样性和独立性已得到体现并被确认。
3.
By applying the theory of systemic-functional linguistics, this paper analyzes and compares the language functions and forms of two kinds of Arabic news headlines, and summarizes their linguistic features.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征。
5)  news headline
新闻标题
1.
Nonce variant of English idioms in news headlines
英语习语在新闻标题中的临时变体
2.
The creation of news headline should consider the three above-mentioned factors and pursue the value of pragmat.
句法的得体与否,语义的是否准确,语用的价值高低,直接影响到新闻标题的好坏。
3.
Based on usual syntactical structure of irregular match of words in news headlines,analyze the theoretical difficulty,the acceptance psychology and aesthetic meaning of news headlines with identification gap,defamiliarization and initiative Gestalt.
在描写新闻标题中词语超常搭配常见句法结构类型的基础上,运用可识差、陌生化、自主完形等相关理论,分析了超常搭配新闻标题的理解难度、接受心理和审美意义。
6)  headlines
新闻标题
1.
Being the enrichment and extraction of the news, the language features of the headlines in newspapers and magazines and the ways to make them are worth studying.
作为新闻文本的浓缩和提炼,英文报刊新闻标题的语言特点和制作手法具有独特的研究价值。
2.
This article, based on critical discourse analysis and functional grammar, aims to analyze the ideologi-cal meaning embedded in the headlines of English news.
本文以批评语篇分析理论为基础,应用系统功能语言学的方法,从及物性、转换及人际功能系统等方面对世界几大报纸的新闻标题进行分析,指出新闻标题反映报纸的意识形态。
3.
In a direct approach,governed by the translation theory of Pragmatic Equivalence,the present paper studies and explores of recent front-page English language news headlines,in terms of semiotics,semantics,pragmatics,and rhetoric.
笔者通过对近期英美重要报刊头条新闻标题的分析,阐述英语头条新闻标题的词法、句法和语用修辞特点,赏析优秀头条标题,探讨头条新闻标题的语用等效翻译技巧。
补充资料:《美国国会图书馆标题表》
《美国国会图书馆标题表》
Library of Congress Subject Headings
    
    美国国会图书馆编制的一部大型综合性标题表。英文简称LCSH。1909~1914 年 , 美国国会图书馆以本馆藏书目录为基础,编制和出版了2 卷本的 《美国国会图书馆字典式目录用标题表》,1975年第八版改为本名,至1991年已出14版。目前,LCSH在出印刷本的同时,还发行缩微胶卷、缩微平片、计算机磁带版和光盘版。自1989年第十二版起,将每版新增删的标题单独抽印,排在前言与主表之间,以便查阅。LCSH的前言介绍各版的标题分类统计数字、发展简史、标题结构以及示范标题表等;主表由众多的规范化的标题及各类参照按字顺排列,许多标题后附有《美国国会图书馆分类法》的分类号;附录是一个专门用于儿童读物的标题表。LCSH是目前世界上规模最大、应用最广泛的标题表,在检索语言的发展史上和当今图书馆主题编目工作中,占有重要地位。美国国会图书馆自1984年起出版《主题编目手册 (标题部分)》,1991年已出至第四版,它是使用 LCSH 的最主要的辅助工具,其中除介绍主题编目工作的基本规定外,还以较大篇幅介绍了各种复分标题及其使用方法。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条