说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 被误读的老子
1)  Mis-Read Laocius
被误读的老子
2)  Flavor bv mistake
被误读的香味
3)  explaination of Lao Tzu philosophy
老子解读
4)  One" runs through the chapter
老子校读
5)  misguided [英][,mɪs'ɡaɪdɪd]  [美]['mɪs'gaɪdɪd]
被误导的
6)  passive reader
被动的读者
1.
This paper argues that in the process of comprehending the source text,the translator is a passive reader at the place of a passive receiver,he/she has to understand the text in depth; In contrast,during the proces.
本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译文的过程中,译者又是主动的再创作者,拥有表达方式的主动权,处于主动创作的地位。
补充资料:读老子
【诗文】:
言者不如知者默,此语吾闻于老君。
若道老君是知者,缘何自著五千文。



【注释】:
【注释】:
言者不如:一作“言者不知”


【出处】:
全唐诗:卷455-1
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条