1) Mis-Read Laocius
被误读的老子
2) Flavor bv mistake
被误读的香味
3) explaination of Lao Tzu philosophy
老子解读
4) One" runs through the chapter
老子校读
6) passive reader
被动的读者
1.
This paper argues that in the process of comprehending the source text,the translator is a passive reader at the place of a passive receiver,he/she has to understand the text in depth; In contrast,during the proces.
本文认为,在理解原文的过程中,译者首先是被动的读者,处于被动接受的地位,必须深入理解原文;在表达译文的过程中,译者又是主动的再创作者,拥有表达方式的主动权,处于主动创作的地位。
补充资料:读老子
【诗文】:
言者不如知者默,此语吾闻于老君。
若道老君是知者,缘何自著五千文。
【注释】:
【注释】:
言者不如:一作“言者不知”
【出处】:
全唐诗:卷455-1
言者不如知者默,此语吾闻于老君。
若道老君是知者,缘何自著五千文。
【注释】:
【注释】:
言者不如:一作“言者不知”
【出处】:
全唐诗:卷455-1
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条