说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 文本功能转换
1)  A Shift of Text Function
文本功能转换
2)  function conversion
功能转换
1.
Thoughts on the function conversion of bund;
关于外滩功能转换的设想
2.
This paper adopted the method of the function conversion design of the underground garage and the civil air defense works of medical treatment and rescue during peacetime and wartime in order to solve the problem of car parking for a hospital during peacetime as well as the performance of a civil air defense project.
为了解决医院平时停车又兼顾人防工程规划的落实,采用"地下车库与人防医疗救护工程平战功能转换设计"的方法。
3)  functional transformation
功能转换
1.
The research on the functional transformation of Hakka centralized residence in our time
客家集中式住宅在现今时代的功能转换研究
2.
With the increasing existing basements and other structures can be used to air defense blockhouse by functional transformation from peacetime to wartime.
目前国内大城市正大量建设地下铁道等地下空间工程,且大量存在的大楼地下室和其他地下结构,多数通过功能转换均可作为战时的防空掩体,因此开展人防工程平战功能转换技术的研究,探索人防工程平战功能转换的材料、结构、技术和方法,以保证其功能转换的可靠性、快速性和经济性,是加速人防工程建设事业的需要,是新时期贯彻平战结合方针的重要决策,具有重要的理论意义和实用价值。
4)  transferable function
转换功能
1.
So it is helpful to grasp the usages of "the" by concluding its transferable functions.
对其转换功能的归纳总结,有助于全面把握the的用法。
5)  text function
文本功能
1.
This paper mainly deals with the translation strategy based on the text function and gives an illustrative explanation concerning communicative translation in practice in terms of the translation of tourism.
文章从纽马克的文本范畴理论入手,探讨在文本功能指导下的翻译策略,并以具体的旅游广告文本翻译为例,采用交际翻译法详细说明文本功能的指导实践意义。
2.
The interaction of translator s intentions and text functions reveals the initiation, the formation and the functioning o.
胡适在不同的时期有不同的翻译意图,而不同的意图又导致译文文本在几种主要的文本功能之间流变:早期以呼唤功能为主,中期以指涉功能为主,而晚期则以表情功能为主。
3.
Next, explain the text functions of the "poems" and "songs" in long war novel in the seventeen years war novels: create characters, form a narrative style, the expression of state ideology.
接着,阐述十七年长篇战争小说中“诗”与“歌”的文本功能:即塑造人物、形成叙事风格、表达国家意识形态。
6)  textual function
文本功能
1.
Textual Function and Commercial Advertising Translation;
文本功能与商业广告翻译
2.
Indeed,the difficulty lies in the headline,so understanding and mastering headlines textual function and the corresponding stylistic features is quite beneficial.
因此,读懂作为报刊"眼睛"的标题成为英语学习爱好者的首要基本功,而了解报刊标题的文本功能及其相应的文体特点无疑对此颇为有益。
补充资料:AutoCAD 2005表格功能高级应用——从Excel文件转换
可以看到,在AutoCAD 2005中,Autodesk终于首次出现了表格功能,但其功能还不是很方便。但Excel的表格功能是无可比拟的,那么能否借用Excel的表格功能呢。——这正是AutoCAD2005表格功能的重大利用价值。 

    首先,打开Excel,打开要粘到AutoCAD的表格文件(.xls)或进行编辑。 

    1。然后选取要粘贴到AutoCAD的表格内容,选取“复制”(快捷键为Ctrl+C)。 

    2。回到AutoCAD中,选取“编辑(Edit)”菜单中的“选择性粘贴(Paste Special)...” 
    
    3。在打开的对话框中选择“AutoCAD实体(AutoCAD Entities)”。 

    4。你看到了什么?对了,就是你所需要的一切。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条