说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 纯理功能的传译
1)  Transferring Metafunctions between English and Chinese
纯理功能的传译
2)  metafunction
纯理功能
1.
It explores the relationship between the register of the speech and the metafunctions.
首先在词汇-语法层探讨了语域及纯理功能之间的关系;其次考察了语篇的言语功能及其人际意义;最后讨论了语法隐喻的重要资源"名物化"的使用。
2.
Haliday s metafunctions connect the theory of functions with various meanings.
Halliday提出纯理功能(metafunction)的概念,将功能理论与语言意义相结合。
3.
Based on Prague School s functionalism,Halliday proposed the theory of metafunctions,in which he redefined Theme and Rheme, differentiated Thematic structure from Information structure,Theme-Rheme from Topic-Comment and applied markedness to Theme-Rheme theory.
韩礼德根据布拉格学派Mathesius的"二功能说"、Bühler的"三功能说"和Jakobson的"六功能说"提出了三大纯理功能,并且对主位重新进行了定义,区分了主位结构和信息结构、主位—述位和主题—述题,将标记性应用到主位理论。
3)  metafunctions
纯理功能
1.
Secondly,it analyses its metafunctions on the systemic-functional linguistic basis and throws light on its communicative functions in the media.
首先,该文视汉语语境下异形语码(异码)的借用为语言接触现象,并将其划分为成熟型和期待型两大类;其次,在系统功能语言学框架下对两大类异码进行了纯理功能分析,探讨了它在媒体的交际功能;最后,运用三大纯理功能诠释异码的功能翻译,强调了纯理功能对异码意义/功能生成的重要作用以及异码交际策略的实用价值。
2.
It mainly focuses on the techniques of transferring the metafunctions between English and Chinese.
主要探讨了纯理功能的传译,并从功能语言学和纯理功能的角度剖析了翻译界一直争论不休的话题----直译和意译,认为直译和意译的灵活使用是纯理功能的动态传译的最佳手段。
3.
The aim of the study is to find out the similarities and differences between the two versions of abstracts on the three metafunctions.
旨在发现具有同一主题的中英文摘要在三大纯理功能上所表现出的异同。
4)  meta-functions
纯理功能
1.
The law of the structure can be found in these noun-phrase titles and its main purpose is to realize the meta-functions.
英语小说的标题具有名词词组化倾向,作家偏爱选择名词词组作为小说的标题,在结构上具有规律性,其目的是实现语言纯理功能。
5)  textual metafunction
语篇纯理功能
1.
Text Construction in Translating Chinese Poetry into English——An Analysis of Textual Metafunction for the Poem"Deng Guan Que Lou"
汉诗英译的语篇构建——《登鹳雀楼》的语篇纯理功能分析
6)  experiential metafunction
经验纯理功能
1.
Experiential Metafunction Analysis on English Translation of Chinese Classic Poem River Snow;
《江雪》英译文的经验纯理功能分析
2.
This paper is an attempt to study the poem A Bride by Wang Jian and its translated versions from the perspective of the experiential metafunction in M.
运用Halliday的系统功能语言学,对《新嫁娘词》一诗的原文及其五种英译文进行经验纯理功能研究,检验各位译者在表达意义时通过遣词造句是否将原诗中所蕴含的语义得以准确的体现,从而归纳出各种译文的得失,进一步检验以系统功能语法为理论框架进行语篇分析的可行性和必要性。
补充资料:纯纯
1.诚挚貌。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条