1) The wedding is off.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
婚礼取消了
2) The engagement has been called off.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
婚约取消了。
3) They cried off the engagement.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他们取消了婚约。
4) wedding consumption
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
婚礼消费
1.
From Mid Ming to Qing dynasty,wedding consumption in the south of the Yangtze River area presented the features such as universal luxury,over stepping,fashion,polarization and cultural discrepancy.
明中叶至清代,江南婚礼消费呈现的奢侈性、僭拟性、时尚性、两极化和亚文化差异等特征,既具有从物质匮乏社会向物质生活相对丰裕社会转型的时代特征,又表现出地缘性色彩。
2.
The wedding consumption is a symbols spending containing lotsof multi-cultural significance , it has the close relations with eachnationality\'s economic system, the value idea, the social structure andthe marital type.
作者以广西壮族自治区金秀瑶族自治县三角乡小冲屯为研究个案,在田野调查和文献研究的基础上,综合运用民族学、经济人类学及其他跨学科理论方法,对盘瑶婚礼消费进行深入探讨,延展了传统民族学意义上的婚礼研究的范畴,分析了盘瑶婚礼的传统习俗与消费结构、婚礼消费的名目、社会功能以及婚礼运作规则等问题。
6) The wedding ceremony is about to begin.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
婚礼就要开始了。
补充资料:婚约
婚约 engagement 男女双方为结婚所作的事先约定。成立婚约的行为称订婚或定婚。 在中国古代,婚姻大多为父母、尊长包办。订婚是嫁娶的必经程序,对男女双方都具有法律约束力,悔约者须按律科刑。例如,明律、清律都规定:女家悔约者,主婚人笞五十,女归本夫,再许他人者杖七十,已成婚者杖八十;后定娶者知情与女家同罪,财礼入官,不知者不坐,追还财礼,女归前夫,前夫不愿者倍追财礼给还,其女仍从后夫。男家悔约再聘者同罪,仍须娶前女;后聘听其别嫁,不追财礼。西方国家的婚姻关系立法视婚约为结婚的预约。有些国家还作了关于订立婚约的规定。一些国家的亲属法规定婚约得依双方的合意或依法定理由而解除;对婚约不得请求强制执行,但无故违反婚约的一方,应向对方赔偿损失。依法定理由解除婚约者,无过失的一方得向有过失的他方请求赔偿。 中华人民共和国婚姻法没有关于婚约的规定。订婚不是结婚的必经程序,男女双方自愿订立的婚约没有法律上的约束力。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条