说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 婚礼取消了
1)  The wedding is off.
婚礼取消了
2)  The engagement has been called off.
婚约取消了。
3)  They cried off the engagement.
他们取消了婚约。
4)  wedding consumption
婚礼消费
1.
From Mid Ming to Qing dynasty,wedding consumption in the south of the Yangtze River area presented the features such as universal luxury,over stepping,fashion,polarization and cultural discrepancy.
明中叶至清代,江南婚礼消费呈现的奢侈性、僭拟性、时尚性、两极化和亚文化差异等特征,既具有从物质匮乏社会向物质生活相对丰裕社会转型的时代特征,又表现出地缘性色彩。
2.
The wedding consumption is a symbols spending containing lotsof multi-cultural significance , it has the close relations with eachnationality\'s economic system, the value idea, the social structure andthe marital type.
作者以广西壮族自治区金秀瑶族自治县三角乡小冲屯为研究个案,在田野调查和文献研究的基础上,综合运用民族学、经济人类学及其他跨学科理论方法,对盘瑶婚礼消费进行深入探讨,延展了传统民族学意义上的婚礼研究的范畴,分析了盘瑶婚礼的传统习俗与消费结构、婚礼消费的名目、社会功能以及婚礼运作规则等问题。
5)  call off an engagement
取消婚约
6)  The wedding ceremony is about to begin.
婚礼就要开始了。
补充资料:婚约
婚约
engagement

   男女双方为结婚所作的事先约定。成立婚约的行为称订婚或定婚。
   在中国古代,婚姻大多为父母、尊长包办。订婚是嫁娶的必经程序,对男女双方都具有法律约束力,悔约者须按律科刑。例如,明律、清律都规定:女家悔约者,主婚人笞五十,女归本夫,再许他人者杖七十,已成婚者杖八十;后定娶者知情与女家同罪,财礼入官,不知者不坐,追还财礼,女归前夫,前夫不愿者倍追财礼给还,其女仍从后夫。男家悔约再聘者同罪,仍须娶前女;后聘听其别嫁,不追财礼。西方国家的婚姻关系立法视婚约为结婚的预约。有些国家还作了关于订立婚约的规定。一些国家的亲属法规定婚约得依双方的合意或依法定理由而解除;对婚约不得请求强制执行,但无故违反婚约的一方,应向对方赔偿损失。依法定理由解除婚约者,无过失的一方得向有过失的他方请求赔偿。
   中华人民共和国婚姻法没有关于婚约的规定。订婚不是结婚的必经程序,男女双方自愿订立的婚约没有法律上的约束力。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条