说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 漂泊无依
1)  Being carried along one has no one to depend upon
漂泊无依
2)  Conversion and Drift
皈依与漂泊
3)  rootless wandering
无根漂泊
4)  a rootless wandering life
飘泊无依的生活.
5)  drifting [英][drift]  [美][drɪft]
漂泊
1.
The feeling of drifting,aching in growth and puzzling in life of modern people are included in her novels emotion expression.
魏微是近年来文坛崛起的新锐作家,她的小说还原生活本真的状态,描写形形色色的各路人,在其情感表述上有写繁华都市中人的漂泊感、成长中隐秘的疼痛、还有当下人生活的时代困惑,本文侧重从小说中的情感表述来论述,来分享魏微的小说,来理解和阐释小说中人的情感,生发出文本之意图,明白魏微书写的意义。
2.
Waiting and drifting are literary motifs centering on salvation and the Bible defines salvation as the returning to Paradise.
等待与漂泊是文学传统中以救赎为中心的古老母题,在《圣经》中,救赎最终表现为重返乐园。
3.
Based on the two concepts of “drifting”and “returning”,it makes a penetrating analysis of her emotional experience and her way of life,which helps the reader to have a deeper unde.
因此以女性空间为视角观照萧红及其作品 ,从“漂泊”和“回归”两个概念出发来透视萧红的情感历程和人生道路 ,以期达到对她的作品的更深刻的理解。
6)  vagrancy [英]['veɪɡrənsi]  [美]['vegrənsɪ]
漂泊
1.
It is introduced that Xiao Hong experienced the destruction of physical and mental hardships in the war in the 1930s and 1940s;she sought for the dependence in spiritual in the lonely vagrancy.
介绍了20世纪30、40年代的战争使得萧红经历了肉体上的摧残和精神上的磨难,孤独的漂泊渴望寻求精神上的皈依,以及在"客居"的环境下使得萧红对于"家"产生了一种情感上的演变的过程,认为战争中的生命体验促使她把个人情感与时代情感相统一,创作风格发生了转变。
2.
The theme of Xu zechen’s novels is divided into two categories: vagrancy life (especially in Beijing) and nostalgia.
徐则臣小说主题分为两大类:漂泊生活(尤其是北京)和怀望故乡(运河边的水乡小镇),简单说就是京漂和故乡。
补充资料:漂泊
【诗文】:
槿坠蓬疏池馆清,日光风绪淡无情。鲈鱼斫鲙输张翰,
橘树呼奴羡李衡。十口漂零犹寄食,两川消息未休兵。
黄花催促重阳近,何处登高望二京。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷676-41
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条