说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 玉女嬉春
1)  A Date With Judy
玉女嬉春
2)  Singin' In The Rain
万花嬉春
3)  Chun·Yu
春.玉
4)  Chunyu
春玉
5)  The spring breeze-lied with the flowers.
春风与花卉嬉戏。
6)  Magnolia biondii
望春玉兰
1.
Advanced Research on Terpenoids in Magnolia biondii and Their Biological Activity;
望春玉兰萜类成分及其生物活性研究进展
补充资料:青玉案·一年春事都来几

年代:北宋

作者:欧阳修

作品:青玉案

内容:

一年春事都来几,早过了,三之二。

绿暗红嫣浑可事,

绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。

买花载酒长安市,又争似,家山见桃李。[1]

不枉东风吹客泪,

相思难表,梦魂无据,惟有归来是。

[注释]

[都来]算来。

[几]若干、多少。

[三之二]三分之二。

[红嫣]红艳、浓丽的花朵。

[浑]全。[可事]可心的乐事。

[长安]指开封汴梁。

[争似]怎像。

[家山]家乡的山。指故乡。

[不枉]不要冤枉、不怪。

[是]正确。

欧阳修生平

【欧阳修】(1007~1072)北宋政治家、文学家,唐宋古文八大家之一。字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。四岁丧父,家境贫寒,母亲以荻杆画地教他识字。宋仁宗天圣八年(1030)中进士,先后在中央和地方任职,历任知制诰、翰林学士、参知政事、刑部尚书、兵部尚书等。但多次被贬,又多次起用。神宗熙宁四年(1071),以太子少师的身分辞职,归于颖州(今安徽阜阳)。次年卒,谥文忠。

[译文]

细细算来,一年春光已过了三分之二。绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。

[词谱]

又称为《西湖路》、《横塘路》。双调,上片六句,押五仄韵,三十三字,下片六句,押五仄韵,三十四字,共六十七字。用“双调”。下片第二句例作拗体,平仄格式为仄仄平不仄平仄。[平]平[仄]仄平平仄(韵),仄[仄]仄、平平仄(韵)。[仄]仄[平]平平仄仄(韵),[仄]平平仄,[仄]平[平]仄(韵),[仄]仄平平仄(韵)。[仄]平[仄]仄平平仄(韵),[仄]仄平平仄平仄(韵),[仄]仄[平]平平仄仄韵。[仄]平平仄[仄]平[平]仄(韵),[平]仄平平仄(韵)。上下片第五句也可不入韵;下片第二句一般常作拗句。

赏析一:

这是一首以伤春、怀人、思归为内容的词作。蕴含着无限伤感,当与作者仕途逆蹇有关。前半片问伤春日之迟暮,春光不能留驻,词中以“绿暗红嫣”暗示春已到头,转眼就将是红衰翠减,苒苒物华休,流露出了几分伤感。上片侧重写春愁,下片侧重写乡思。思乡不已,梦乡不遇,最后决定唯有归去才是。反映了作者厌倦宦游,欲归乡的心情,全词语言浑成,感情真挚,动人心魄。“相思难表,梦魂无据,惟有归来是。”揭明伤春落泪乃在我内心相思情切,连魂灵都日思夜梦“家山桃李,”虽说是空幻无据。春风吹泪,不过是郁于心而形于面而已!抒情真切而富人情味。了后以“惟有归来是”结尾。表示了作者唯有归返家乡最好,趁桃李芳华,享受团圆美满,以慰藉孤独、寂寞、,流露出对仕途迁延的厌倦。换头两句是比兴手法,指结交名妓,“家山桃李”指家中娇妻。后半片主要是抒怀人、思归之情,婉转缠绵,与前半片入目景相融汇。全词触景生情,还必须思自近及远,以花为结构与情蕴之脉络,构思新巧,心理刻划深曲婉转。

赏析二:

春日里,花红柳绿,本是最教人心悦神怡;可是在这样的季节里,东风吹起,我却忍不住泪点垂滴。不枉东风吹客泪-我不责怪东风吹洒我这离人的眼泪,虽然流泪中白费的。极写心绪之苦。浪子愁人羁客,去国怀乡,惦念故人家园,吹东风而落泪,不为奇也。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条