1) heroic undertakings.
宏大的事业
2) grand narrative
宏大叙事
1.
Nomad Politics in the Perspective of Grand Narrative
宏大叙事景观中的游牧政治
2.
Not only the sport news emboding the value and concept of sports culture,but also is a expression of ideology,it has became a kind of grand narrative.
体育新闻不仅体现了体育文化的价值和观念,而且还是社会文化乃至意识形态的表达,成为一种宏大叙事。
3.
Applying Western theories and concepts in Cultural Studies, this paper aims to bring to the forepostmodernity of the film Farewell My Concubine via the analysis of its narrative structure in four types: theappropriation of grand narrative, stage narration, off-stage narration and the stage-screen narration so as to prove thatthe artistic charm of the film resides in its complexity.
本文应用西方文化研究的理论和概念,通过分析电影《霸王别姬》的四种叙事结构:挪用宏大叙事、舞台叙事、台下叙事和影戏结合,探讨其思想意识的后现代性。
3) grand narration
宏大叙事
1.
As the transmit way of the weaker culture, thewriters applied grand narration, which the aim was consolidated and legal for the political power.
伤痕文学的出现有其深刻的历史背景,作为“弱者”文化的传播途征,作家用的是“宏大叙事”方式,其目的就是使“政治权力”统一化和合法化。
2.
Namely,it changes from the ethics of belief to the authentic writing of the ethics of responsibility,transformed from grand narration to personal narration,lapsed the culture of society colony into fallow culture.
即,从对信念伦理转移到对责任伦理的真实书写,从宏大叙事蜕变为个人化叙事,从社群文学滑向休闲文化。
4) great narration
宏大叙事
1.
The Tea House is one of the dramatic patterns with daily conversation and great narration perfectly blended.
《茶馆》是一部日常会话与宏大叙事完美融合的戏剧典范之作。
补充资料:艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事
中世纪到19世纪期间,在12部关于阿拉伯民俗文化的经典史诗之中,艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事诗是最后一部经口头遗传保存完好的,并且今天仍能够用其完整的音乐形式来表演。曾经广泛流传于中东地区的艾尔-sirah艾尔-hilaliyyah叙事诗,现在也只有在一个国家,即埃及还能看得到。sirah在英语里被称为“哈里利史诗”,叙述了巴尼·希拉尔民族在10世纪时征服外族、开拓领土、从阿拉伯半岛穿越北非的传奇般的大移民行动以及他们悲剧性的灭亡。14世纪,诗人们就开始用打击乐器和两弦琴伴奏,吟唱史诗。传统的史诗吟颂只有在婚礼、割礼仪式和私人聚会上才进行表演,每次通常要持续50至100个小时。过去,诗人们只在家庭成员内部培训,而且史诗演出是他们唯一的经济来源。一个专业的诗人必须从5岁起接受至少10年的训练。艰苦训练过程中,诗人们不仅要锻炼记忆力、修炼唱功和乐器演奏,更重要的是学习即兴发挥的本领,因为要时常给传统的故事添加新情节以适应当代听众的口味。作为早期文学与音乐的表达形式,该史诗可以被认为是阿拉伯丰富的民间文化的宝库的一部分,其中涵盖了其历史、风俗、信仰、象征和传统。进入当代社会以来,大众娱乐形式如电视广播对史诗表演形成巨大的冲击,年轻人也越来越不能承受长期苛刻的表演训练,古老的艺术濒临消逝。而且,埃及旅游业的飞速发展使得一些年轻诗人放弃了完整的艺术宝库,反而只是挑拣其中一些简单的段落在餐馆和酒店里作民俗表演,以迎合非阿拉伯籍旅游者的简单欣赏。现在,能够表演全部史诗的诗人都已年逾70了。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条