说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 花瓶敲得粉碎。
1)  The vase was broken to atoms.
花瓶敲得粉碎。
2)  The flower vase was cut to pieces(shreds)
花瓶被打得粉碎。
3)  The vase was smashed to pieces.
花瓶打得粉碎。
4)  The vase shattered into a thousand pieces.
花瓶已经粉碎了.
5)  The vase fell in pieces.
花瓶跌个粉碎。
6)  tear to shreds; tear ... into strips
撕得粉碎
补充资料:满江红·敲碎离愁
满江红·敲碎离愁
满江红·敲碎离愁

==原文==:

敲碎离愁,纱窗外,风摇翠竹,

人去后,吹箫声断,倚楼人独,

满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿,

但试把一纸寄来书,从头读。

相思字,空盈幅,相思章,何时足,

滴罗襟点点,泪珠盈掬,芳草不迷行客路,

垂杨只碍离人目,最苦是,立尽月黄昏,栏干曲。

==作者==:辛弃疾

==朝代==:南宋

==体裁==:词

【格律】:

○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

本作的韵脚是:一屋;可"二十五有 / 二十六宥"通押。

敲碎离愁,纱窗外,风摇翠竹,

⊙●⊙○,○○●,○⊙●●,

人去后,吹箫声断,倚楼人独,

○●●,⊙○○●,●○○●,

满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿,

●●⊙○⊙●●,●○●●○○●,

但试把一纸寄来书,从头读。

●●●●●●○○,⊙○▲

相思字,空盈幅,相思章,何时足,

⊙⊙●,○○●,⊙⊙○,○○●,

滴罗襟点点,泪珠盈掬,芳草不迷行客路,

●○○●●,●○○●,○●⊙○○●●,

垂杨只碍离人目,最苦是,立尽月黄昏,栏干曲。

○○●●⊙○●,●●●,●●●○○,○⊙▲

==赏析==:

过首词从语气看象是出于女性所作,很有可能是作者设想中情人对自己的怀念。上阕“敲碎离愁,纱窗外,风摇翠竹”,写昼长天暖之时,闺房内外,十分寂静,甚至只有窗前轻风吹动翠竹的声音,才会惊动闺中的人,中断她的凝思,敲碎她的离愁。环境的幽美,衬托出主人公的孤寂、愁闷。“敲碎”既体现了静中之动,又以动衬静:“离”字点出了词中之情。

这两句景情结合,以景为主,虽是开头,但在全词中却写得最细腻。“人去后,吹箫声断,倚楼人独”,写出主人公的生活状况:所爱之人去了,自己孤独无伴,只好常常倚楼遥望,由于无人欣赏,所以也就无心去吹箫了。“人去”、“人独”,是“倚楼”、“吹箫”的原因。第一个“人”字是对方,是主人公想念的人;第二个“人”字是主人公本人。“满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。”承“倚楼”句,写登楼所见的风景,又点出了时令。“千山绿”虽然可爱,但“三月暮”却又意味着春光消逝、好花凋谢,对于爱惜青春的女性来说,便有“满眼不堪”之感。这表现了主人公的身分和性格特点。“但试把一纸寄来书,从头读”上面写的,是日常的一般生活;这两句写的是一个特殊的细节。主人公不断地把情人寄来的信,从头细读,这进一步表现她的孤独无聊,也开始深入地揭示了她思念情人的深切感情。这是通过行动来写情的,是事中之情。

上阕写景写事,没有直接抒情。下阕“相思字,空盈幅;相思意,何时足?”直接抒情:情人寄来的信,满纸写着“相思”之字,说明他没有忘记自己,信中的字,不能安慰、满足自己的“相思”之意,也包含自己没有机会向情人倾吐相思、取得补偿之意。

思念情人除了空读来信之外,还设法安慰自己,但仍不免“滴罗襟点点,泪珠盈掬”。小珠般的点点眼泪,轻轻地、不断地滴在罗衣上,不但染衣,而且几乎“盈掬”。这两句再以事写情,体现了身分、性格特点,最可看出主人公是个女性。“芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目”,又接着以景补充抒情。“芳草”句,意本于《楚辞。招隐士》“王孙游兮不归,芳草生兮萋萋”而又有发展。对比辛词《摸鱼儿》“春且住,见说道、天涯芳草迷归路”(或本作“无归路”,意同),则此说“不迷”者,便有盼望他能够回来和归程并不艰难的意思:“垂杨”句,指暮春杨柳长得浓密,却碍人眼界,使人不能远望。二句分写两边,而意自关连。因上句有盼望游人能归意,故倚楼望其或即翩然来归;但“垂杨只碍离人目”,“只”字有怪怨的感情色彩,怪垂杨别的作用不起,“只”起碍人望远的作用。两句将楼头思妇的细微感情,曲曲传出。

“最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。”最后归结,仍从事中写情。第一句从早到晚,第二句呼应上阕的“倚楼”。垂杨遮眼,尽管望不到天涯行人的去处,但是仍然站在楼上阑杆旁边,直到黄昏月亮出来。因此用“最苦”两上字来充分地修饰,不仅详尽地表达了这两句,而且是详尽地表达了全词之情。

==集评==:

范开《稼轩词序》说辛词也有“清而丽,婉而妩媚”一类的作品,这首写闺的词,正是其中之一。刘克庄《辛稼集序》说辛词“其秾纤绵密者,亦不在小晏、秦郎之下”。的确是这样,辛氏性格豪放,笔力超迈,所写的艳情词,仍多哀而不伤,不象秦观、晏几道同类的词那样纤细、凄婉,总之,他们各有短长,难以轻论高下。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条