1) Life goes on.
生活还在继续
5) living on
继续生存
1.
This article,through detailed analysis of "living on" and close comparison between it and "afterlife",intends to,firstly,show that "living on",though coming from "afterlife",is,rather than its copy,its living on,which implies a kind of discontinuous continuity that is different from the discont.
"继续生存"是德里达论述译文和原文关系时的一个核心概念。
2.
This article,through detailed analysis of "living on" and close comparison between it and "afterlife",intends to show that "living on",though coming from "afterlife",is,rather than its copy,its living on.
文章对德里达的“继续生存”观点进行了深入的分析,并在同“以后生存”观点进行比较后指出,“继续生存”虽然源自“以后生存”,但绝不是它的简单复制,而是它的某种意义上的继续生存。
3.
Through detailed analysis of the concept of living on and close comparison between the concept with "afterlife," this paper intends to, firstly, show that "living on," though coming from "afterlife," is, rather than its copy, its living on, which implies a kind of discontinuous continuity that is different from the discontinuity of "afterlife," then put f.
“继续生存”是德里达翻译思想中的一个核心概念。
6) The cold wave will continue.
寒潮还要继续。
补充资料:生活
①指人或生物的各种活动:文化生活|政治生活|蟋蟀的生活。②进行各种活动:我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代。③活着;保存生命:民非水火不生活。④生计;衣、食、住、行等方面的情况:生活水平不断提高。⑤方言。活儿:做生活|这生活做得灵巧。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条