1) Joseph Roy (1830~1916)
鲁瓦,J.
2) Jawaharlal Nehru (1889~1964)
尼赫鲁,J.
3) Jan Neruda (1834~1891)
聂鲁达,J.
4) Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (1283?~1350?)
鲁伊斯,J.
5) Jacques Doillon (1944~ )
杜瓦荣,J.
6) Johannes Ewald (1743~1781)
埃瓦尔,J.
补充资料:鲁瓦,J.
马克思《资本论》第一卷法文版译者。1830年 9月12日生于法国吉伦特省布莱城一位面包商家庭。1861~1864年,鲁瓦翻译并出版了《费尔巴哈著作全集》第一、二卷。1876年后,他任布莱中学英语和德语教师。他没有固定职业,终生贫困,1916年12月29日死于巴黎。
1871年12月马克思决定请鲁瓦担任《资本论》第一卷法文译者工作,并通过C.龙格(1839~1903)同他取得了联系。从1872年2月到1873年底,鲁瓦用了近两年时间完成了《资本论》法文版第一卷的翻译工作。他是在巴黎公社失败后不利的政治环境和极其困难的物质条件下从事这项工作的。他的译文过份拘泥于原文。为了使读者易于读懂,马克思亲自校订了译文,并对原书的内容作了重要的修订和补充。因此,法文版《资本论》第一卷"在原本之外有独立的科学价值"(《马克思恩格斯全集》第23卷,第29页)。鲁瓦还曾翻译恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的第五章和第九章,载于法国社会主义月刊《新纪元》1893年第2期。
1871年12月马克思决定请鲁瓦担任《资本论》第一卷法文译者工作,并通过C.龙格(1839~1903)同他取得了联系。从1872年2月到1873年底,鲁瓦用了近两年时间完成了《资本论》法文版第一卷的翻译工作。他是在巴黎公社失败后不利的政治环境和极其困难的物质条件下从事这项工作的。他的译文过份拘泥于原文。为了使读者易于读懂,马克思亲自校订了译文,并对原书的内容作了重要的修订和补充。因此,法文版《资本论》第一卷"在原本之外有独立的科学价值"(《马克思恩格斯全集》第23卷,第29页)。鲁瓦还曾翻译恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的第五章和第九章,载于法国社会主义月刊《新纪元》1893年第2期。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条