1) Selected Calligraphic Works by Mao Zedong on Ancient Styled Poems
《毛泽东手书古诗词选》
2) Mao Zedong Poems
毛泽东诗词
1.
On Images of Heroic Groups in Mao Zedong Poems;
论毛泽东诗词中的群体英雄形象
2.
The use of allusions is one important characteristic of Mao Zedong poems,and their appropri- ate translations are of the utmost importance to the translation of Mao s poems.
大量用典是毛泽东诗词的一大特点,典故的恰当处理对毛诗的翻译至关重要。
3.
Making a general observation of the Mao Zedong poems,the personages directly relating are many.
纵观毛泽东诗词,直接涉及的人物很多。
3) Poems of Mao Tsetung
毛泽东诗词
1.
Translation of English and Chinese Numerals with Semantic Fuzziness——English Translation of “Ten Thousand” in Poems of Mao Tsetung;
论英汉语义模糊数字的翻译——兼论《毛泽东诗词》中“万”字的英译
2.
Poems of Mao Tsetung(PMT)are abundant in numerals.
善用数字是毛泽东诗词的一个显著特点。
4) Selected Letters from Mao Zedong's Correspondence,Photographic Edition
《毛泽东书信手迹选》
补充资料:《毛泽东手书古诗词选》
中国档案汇编。中央档案馆编,邓颖超题写书名,文物出版社、档案出版社1984年出版,分线装、甲级精装、乙级精装、平装 4种。这部选集是为了纪念毛泽东诞辰90周年而编印的。共选入50年代和60年代毛泽东在工作之余凭记忆书写的中国古诗词117首,墨迹以行、草为主,其中绝大部分手迹为第一次发表。凡和原?饔谐鋈氲牡胤?,编者都作了核对,并在释文中作了校订和增补。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条