说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 程序产生器
1)  program generator(PG)
程序产生器
2)  generator,automatic program (APG)
自动程序产生器
3)  compiler generatoi
编译程序产生器
4)  inner product generator
内积产生程序器
5)  scanner generator
扫描程序产生器
6)  generator [英]['dʒenəreɪtə(r)]  [美]['dʒɛnə'retɚ]
产生程序;产生器;发电机
补充资料:编译
      把一种或若干种外国的作品、文章或资料根据读者的需要加以改编的一种工作,是翻译和编写二者的有机结合。有各种各样的编译。一种情况是按照需要就原书芟繁就简、去芜存精,起到提炼的作用,这样,一部编译的书可囊括一种或几种原书的精华。另一种情况是原书篇幅过大,编译者进行节译并整理,这比单纯的节译有系统,便于阅读。还有一种情况是原作过于艰深,编译者依据原书和有关的阐述作品加以综合整理译介,使原作阐述的论点通俗普及,供一般程度较低难以接受原作的读者阅读。编译原书,编译者不但要有一定的专业知识,相当的翻译水平,而且还要有善于鉴别,巧于剪裁、加工整理的功力。清末民初出版过许多介绍西方文明的社会科学与自然科学作品,多编译自日本的同类书籍(少量编译自欧美的)。而日文原作又多系编译自欧美原作,质量本来参差不齐,再限于当时中国编译者的中外文与专业水平,故生吞活剥的不少,许多新名词也往往原封不动地依日文照搬。但这些编译作品仍起了一定的开拓作用。30~40年代,许多关于外国文化、思想、历史等称为著作的作品,实际上大多是编译的作品。
  
  中华人民共和国成立以来,翻译外文的力量逐渐壮大,翻译书籍数量大,质量高,许多艰深的外国古典名著与学术专著均有系统地介绍。与此相比,编译的作品相应减少。根据社会上读者阅读能力的层次要求来看,除了系统地翻译外国重要作品之外,编译某些门类的作品,作系统的概括的介绍仍有必要。某些新的学科、新的学术作品,在尚未系统翻译出来之前,由各学科的专家就原书编译成通俗的作品,与系统翻译的相辅相成,这对于推动学术进步,提高人民的文化水平将会起很大作用。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条