说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 主字幕
1)  main title
主字幕
2)  Topic Caption
主题字幕
1.
Novel effective method of topic caption text in news video
一种有效的新闻视频主题字幕检测方法
3)  Topic Caption Retrieval
主题字幕提取
4)  subtitle [英]['sʌbtaɪtl]  [美]['sʌb'taɪtḷ]
字幕
1.
On the basis of the subtitles frame retrieval being an important one,it improves three kinds of traditional extraction algorithms about the subtitles frame and receive a kind of operation with faster pace.
由于新闻视频数量巨大,如何从海量的新闻视频中找到需要的内容便成为迫切需要解决的问题,新闻视频检索算法便应运而生,而基于字幕帧的检索便是重要的一种,将传统的三种关于字幕帧的提取算法加以改进,得到一种运算速度更快的算法。
2.
The system for recording technical parameters of the contact network test coach ofthe electrified railways by monitoring the dynamic bow and displaying the position and datainformations has been developed.The subtitle and image have been composed in real-time inthis system.
在接触网检测车内,能够监视接触网弓网工况,显示定位信息和检测参数的字幕图像实时合成记录系统已研制出来。
3.
The author tries to find a method called the video index based on the subtitle,which is more rapid and more precise.
随着视频节目数量不断增加,检索特定视频片段越来越困难,因此研究现有的视频检索方法,并在这些方法的基础上,探讨基于字幕的视频检索技术的原理以及应用前景。
5)  subtitling [英]['sʌb,taitl]  [美]['sʌb,taɪtḷ]
字幕
1.
E-c Sitcom Subtitling as a Norm-governed Activity;
规范支配下的情景喜剧英汉字幕翻译
2.
It is a flexible and effective method to insert the DVB subtitling information into the MPEG-2 Transport Stream,which avoids the decoding and coding of the MPEG-2 original Transport Stream.
在MPEG-2 TS流内实现字幕信息的插入,避免了对MPEG-2数据进行解码-编码的过程,是在数字电视广播(DVB)中插入字幕信息的一种灵活而有效的方法,对DVB字幕进行介绍,并提出一种在TS流中插入DVB字幕的实现方法。
6)  subtitles
字幕
1.
A good design of subtitles will make the movies and TV programs all the better, so subtitles are indispensable.
字幕是影视作品中不可缺少的部分,漂亮的字幕设计将给影视作品增色不少。
2.
English subtitles of Crouching Tiger Hidden Dragon,an Oscar-winner for Best Foreign Language Film,are concise and smooth.
奥斯卡最佳外语片《卧虎藏龙》的英文字幕言简意赅、自然流畅。
3.
Since movie subtitle translation, as a relatively new and special translation mode, has become a more and more important and inseparable branch of translation, it is necessary to have a deeper and better understanding of subtitle translation not only in terms of translation theory and practice but also with the consideration into the cross-cultural communication through the translated subtitles.
作为一种新兴和特殊的翻译模式,电影字幕翻译已经成为翻译不可或缺的一个组成部分,因此无论从翻译实践还是跨文化交流的角度来深层次的探讨电影字幕及其翻译显得格外必要。
补充资料:电影字幕
      影片中映出的各种用途的文字。如厂标字幕、片名字幕、职(演)员表字幕、说明字幕、歌词字幕、片终字幕、翻译字幕等。这些字幕按照影片放映时出现的先后顺序而分为片头字幕、片间字幕和片尾字幕。除叠印在画面上的歌词和翻译字幕外,大部分字幕也有与其相应的衬景,如厂标字幕是由厂名和具有某种象征性的衬景所组成(例:中国人民解放军八一电影制片厂的厂标字幕,画面下方是厂名,衬景是闪光的五角红星军徽)。
  
  电影字幕有下述几种制作方法:①拍摄:以专用的字幕摄影台进行拍摄(见彩图)。②印制:a.黑白字幕(大部分为透明白字幕)──用拍摄好的字幕原底片(黑字,画面其余部分透明)印制字幕翻正片(透明白字,画面其余部分全黑),再用画面翻正片(见翻正片 翻底片、影片复制)和字幕翻正片分别进行曝光,印制具有黑字和负像画面的翻底片,最后用此翻底片印制出白字和正像画面的放映拷贝。b.彩色字幕──彩色片如拟采用彩色字幕,可直接拍摄成彩色的,亦可将黑白字幕印制成彩色的。印制彩色字幕是在用字幕翻正片印制翻底时,加用滤色片。例如需要在拷贝上出现绿色的歌词字幕,就可加绿滤色片,余类推。③打印:多用于制作外语片的翻译字幕,通常分热印和退色两种方法。前者用于黑白片和彩色片均可;后者只用于彩色片。两种工艺都需先将字幕照相制版,即根据影片的画面尺寸制成字幕铜版。热印法先将影片的药膜(乳剂层)软化,再在字幕打印机上逐格用铜版加热压挤掉字迹处的药膜,使其成为只有影片片基的透明白字。退色法则先在药膜上涂保护层,然后用字模逐格压挤掉字迹处的保护层,再用酸类破坏无保护层字迹处的染料而制成透明白字(略带乳黄色)。打印字幕适用于发行数量较少的拷贝,具有经济、迅速、简易的优点,但由于去膜很难十分均匀,故易出现字迹闪烁现象。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条