1) homonyms
同形同音异义词
2) homonym
[英]['hɔmənɪm] [美]['hɑmə'nɪm]
同音同形异义词
1.
The homonym and polysemant are the important factors in ambiguous words,which are mainly construed in the following thesis.
本文简要地分析了歧义结构中的词汇歧义,而歧义词中的同音同形异义词和多义词又是其中的主要因素,本文就此进行了详细分析。
2.
In the process of studying English,it is likely to confuse homograph,homonym,and homophone.
在英语学习过程中 ,对同形异义词、同音同形异义词、同音异形异义词的运用很容易造成混淆。
3) homophones
同音异形异义词
1.
Study and application of English homophones;
英语同音异形异义词的研究与应用
2.
The study of homophones has long been neglected in English lexicology.
在英语词汇学中 ,同音异形异义词的研究一直为人们所忽略。
4) homographs different in phone
同形异音歧义词
5) homonym
[英]['hɔmənɪm] [美]['hɑmə'nɪm]
同音异义词
1.
Homonym may cause comprehension problems, which means that people will easily become confused when homonyms are used in communication.
在语言交际中,同音异义词容易引起语义混淆,使人们对话语的正确意义产生误解;但另一方面,同音异义词也常常被用作谐音双关语以达到幽默效果。
2.
This paper expounds seven methods to judge whether a homonym is a conjunction or a relative conjunction.
本文主要是针对如何区分既可做连接词 ,又可做关联词的同音异义词而展开论述的 ,文中列举了七种区分的方法。
3.
The shift rules in Black English lead to a great many homonyms that are different from those in standard English, which causes the main difference between Black English and standard English in grammar.
黑人英语中的音变规则造成大量与标准英语不同的同音异义词 ,同时也是黑人语法与标准英语语法不同的主要根源。
6) homophone
[英]['hɔməfəʊn] [美]['hɑmə'fon]
同音异义词
1.
The results showed that participants of higher English levels were more significantly affected by homophones than those of low English levels.
研究通过同音异义词对被试判断句子语义正误的干扰实验,来考查语音信息对不同英语水平的中国英语学习者语义加工的影响。
2.
This research, by conducting acoustic features analysis and perception experiments on 10 speakers speech material which contained two couples of Chinese homophones ("qu(4)shi(4)"("interesting thing"or "dying out") and "sheng(1)xue(2)" ("acousics" or "entering a higher school ")), has found that it is the sentence prominence, other than the stress, that disambiquite the two couples of homophones.
通过针对包含两对汉语同音异义词 (“qui(4)shi(4)”(“趣事”或“去世”和“sheng(1 )xue(2 )”(“声学”或“升学”) )的 1 0个发音人语料的声学特征分析和知觉实验 ,结果发现 :消除这两对同音异义词歧义的不是词重音而是句子重音。
3.
It holds that some linguistic features of Chinese language, which are characterized by homophone, free wording combination and excessive use of omission, etc, lead to its loose structure, ambiguous meaning.
作者认为 ,汉语中存在大量同音异义词 ,汉语词字组合的随意性 ,句子成分的大量省略 ,等等这些语言现象 ,在很大程度上造成了汉语句式上的松散 ,意义上的含混不清 ,对日常交流和理解造成了问题。
补充资料:同形
1.同属一体。 2.谓同于原来的形体。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条