1) Transit
[英]['trænzɪt] [美]['trænzɪt]
經緯儀
2) twisting apparatus
測捩儀;對扭儀
3) Zhiqian's Translation of Buddhist Scriptures
支謙譯經
1.
The Study of Disyllabic Words in Zhiqian's Translation of Buddhist Scriptures;
所以,支謙譯經在漢譯佛經史上和漢語詞彙史。
4) Point/liver meridian
穴位/肝經
5) Guo Yi's JingYin
《郭迻經音》
6) South Shijing
南方《詩經》
1.
The Spread of South Shijing and the Related Questions of Shijing Text;
本文立足于文本角度,借助於新近出土與《詩經》有關的一些材料,從而尋求對兩個方面問題的探討:一、南方《詩經》的流傳情況、流傳方式及其原因,這方面的問題前人較少涉足,本文在利用新材料的基礎上進行大膽嘗試;二、與《詩經》文本有關的篇名、順序等問題,這類問題前人研究較多,利用新材料也有必要對其重新審視。
补充资料:奉陪陆使君长源诸公游支硎寺(寺即支公学道
【诗文】:
尝览高逸传,山僧有遗踪。佐游继雅篇,嘉会何由逢。
尘世即下界,色天当上峰。春晖遍众草,寒色留高松。
缭绕彩云合,参差绮楼重。琼葩洒巾舄,石瀃清心胸。
灵境若可托,道情知所从。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷817-6
尝览高逸传,山僧有遗踪。佐游继雅篇,嘉会何由逢。
尘世即下界,色天当上峰。春晖遍众草,寒色留高松。
缭绕彩云合,参差绮楼重。琼葩洒巾舄,石瀃清心胸。
灵境若可托,道情知所从。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷817-6
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条