2) prejudice
[英]['predʒudɪs] [美]['prɛdʒədɪs]
前见
1.
This article deals with the causes of the difficulty in translating Chinese classical poetry from Gadamer s philosophical hermeneutic approach,pointing out that such hermeneutic concepts and principles as prejudice,temporal distance,fusion of the horizons,and the model of conversation rev.
本文从伽达默尔诠释学的角度探讨古诗翻译之难的原因,指出前见、时间距离、视域融合及对话模式的概念和原则是古诗英译困难的根本原因,而其不可避免性使译者和翻译评论家能够正确对待古诗英译中的争议及复译现象。
2.
Traditional hermeneutics upholds the elimination of prejudice to achieve absolute understanding of text meaning while philosophical hermeneutics views prejudice as an unsurpassable ontological context that makes understanding possible.
传统解释学主张克服前见以达到对文本的绝对把握,哲学解释学把前见看作理解的本体论处境,是理解得以可能的本体论条件,前见是无法超越的。
3) post understanding
前见解
5) see before [after]; vide ante [post]
见前[后]
6) On Philosophical Prejudice
论前见
补充资料:见前
1.现前;当前。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条