1) Kwa
[英][kwɑ:] [美][kwɑ]
克瓦语
2) Lacroix
拉克鲁瓦
3) Spivak
斯皮瓦克
1.
Spivak s Research on "Subaltern" and Her Feminist Literary Critique: Based both on Gender and Race Perspectives;
斯皮瓦克“属下”研究及其女性主义文学批评——基于性别和种族的双重视角
2.
Spivak and Her Criticism on the Post Colonial Feminism;
斯皮瓦克和她的后殖民女权主义批评
4) Robert.B.Ekvall
埃克瓦尔
5) WACKER HDK
瓦克HDK
1.
WACKER HDK~ fumed silica performance and solution in adhesive;
瓦克HDK~气相二氧化硅的性能及其在胶粘剂中的解决方案
6) Wanax
['wænæks]
瓦那克斯
1.
After analyzing the meanings of the terms in the epics, especially those of Wanax and Basileus, in Homer, it tries to demonstrate that these terms are very vague and are applied not so strictly, many of which are not actually referred to political leaders.
本文主要讨论了荷马史诗中出现的关于政治领袖的术语 ,分析了它们、尤其是瓦那克斯和巴赛列斯在史诗中的意义及其在政治生活中的地位 ,指出其在政治领袖术语的使用上相当模糊 ,其中不少并不是指真正的政治领袖。
补充资料:鲁瓦,J.
马克思《资本论》第一卷法文版译者。1830年 9月12日生于法国吉伦特省布莱城一位面包商家庭。1861~1864年,鲁瓦翻译并出版了《费尔巴哈著作全集》第一、二卷。1876年后,他任布莱中学英语和德语教师。他没有固定职业,终生贫困,1916年12月29日死于巴黎。
1871年12月马克思决定请鲁瓦担任《资本论》第一卷法文译者工作,并通过C.龙格(1839~1903)同他取得了联系。从1872年2月到1873年底,鲁瓦用了近两年时间完成了《资本论》法文版第一卷的翻译工作。他是在巴黎公社失败后不利的政治环境和极其困难的物质条件下从事这项工作的。他的译文过份拘泥于原文。为了使读者易于读懂,马克思亲自校订了译文,并对原书的内容作了重要的修订和补充。因此,法文版《资本论》第一卷"在原本之外有独立的科学价值"(《马克思恩格斯全集》第23卷,第29页)。鲁瓦还曾翻译恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的第五章和第九章,载于法国社会主义月刊《新纪元》1893年第2期。
1871年12月马克思决定请鲁瓦担任《资本论》第一卷法文译者工作,并通过C.龙格(1839~1903)同他取得了联系。从1872年2月到1873年底,鲁瓦用了近两年时间完成了《资本论》法文版第一卷的翻译工作。他是在巴黎公社失败后不利的政治环境和极其困难的物质条件下从事这项工作的。他的译文过份拘泥于原文。为了使读者易于读懂,马克思亲自校订了译文,并对原书的内容作了重要的修订和补充。因此,法文版《资本论》第一卷"在原本之外有独立的科学价值"(《马克思恩格斯全集》第23卷,第29页)。鲁瓦还曾翻译恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的第五章和第九章,载于法国社会主义月刊《新纪元》1893年第2期。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条