1)  migratory bird
漂鸟
2)  wandering bird
漂鸟
补充资料:漂鸟集
漂鸟集
漂鸟集

stray birds

印度文豪泰戈尔(rabindranath tagore)传世的一部诗集。共计三百余则诗语。其中的主题包括歌咏自然界的千般风情与万种气象以及启示世人的寓意。诗人并将关怀的焦点投注于对人生的思考、对社会的反思,以及诗人自身对世界的理解与感动。

漂 鸟 集

译者:周仲谐

夏天的漂鸟,飞来我窗前歌唱,突然又飞去了。

秋天的黄叶啊,却没有歌唱,只叹息一声,飘落在那里。

啊!世上小小的流浪者之群啊,把你们的足迹留在我的字句里吧。

在爱人的面前,世界卸下了它的庄严面具,

它变得渺小,宛如一首歌,一个轻轻的接吻。

这是大地悲哀泪滴,常保持着她的微笑盛放。

浩瀚广大的沙漠,常为摇摇头笑笑就飞去的一叶青草而烁起爱情之

火。

如果你渴念太阳而流泪,那么你也在渴念着星星啰。

跳着舞步的水啊,砂粒们正跟在你的后面,哀求着你的歌声和流动。

你肯承担起他们跛着的负担吗?

她渴望的脸庞,宛如夜雨,梦幻般地缠绕着我的心田。

一度,我们梦见我们是陌路人。

我们醒来时,却发现我们正互相亲爱着。

我的忧悉宛如『黄昏』隐没在寂静的林中一样平静。

飘逸的微风,像看不见的手指,在我的心灵上弹奏着美妙的音乐。

『海啊,你在说什么?』

『是永恒的疑问。』

『天啊,你要回答我什么?』

『是永恒的沉默。』

听吧,我的心,请静听这世界的低语和关怀。

造化的奥秘有如夜的黑暗,多么伟大!

智识的幻影,不过是晨间之雾。

别把你的爱置于悬崖之上,因为那太高不可攀。

今晨,我坐在窗前,世界像个过路的客人,伫立片刻,向我点点头又

走了。

这些小小的思想是那些沙沙的树叶声,它们在我的心灵上印满了快乐

的低语。

你看不见你的真相,你所看见的,只是你自己的影子。

我的主啊,我的愿望多么愚 ,使他们的噪音掩盖了你的歌声。

我要静静的谛听你的圣音。

我不能挑选最好的。

是最好的挑选我。

那些把灯笼背在背后的人,却把他们的影子,投射在他们的前面。

我的存在有如生命,是一个永恒的奇异。

『沙沙的树叶声在回答风雨:你是谁呀,这样的沉默?』

『我只是一朵花儿。』

休息之属于工作,正如眼眶之属于眼睛。

人是一个初生的婴儿,他的力量就是生长的力量。

上帝期望着得到回答,是为了送给了我们鲜花,而不是为了太阳或土

地。

游戏着的光,宛如一个赤裸的小孩,欢乐在绿叶丛中,他并不晓得大

人是会虚伪或说谎的。

啊!美人,你要从爱之中去培养你的内在美,不要在镜前去陶醉你的

外在美。

我的心涌起千层情涛,冲向世界的岸边;我要用泪水的语言,题上她

的签名:『我爱你。』

『月亮啊,你在期待什么?』

『我在为必须让路的太阳致敬。』

绿树伸展到我窗前,彷佛是沉默的大地发出的渴望的声音。

上帝对它自己所创造的每一个清晨,在它自己看来也是新奇的。

生命因世界的需要而发见它的财富;

因爱的需要而发见它的价值。

干涸的河床,觉得勿须为它的过去感谢。

鸟儿希望它是一朵云。

云儿希望它是一只鸟。

瀑布唱道:『我得到自由时,便有歌声了。』

我说不出这颗心为何如此默然沮丧,

是为了那些他永不请求、永不了解、永不记得的小小需求而歉疚?

女人啊,在你料理家务时,你的手足都在歌唱,宛如山间的流泉,滑

过卵石一般。

太阳越过西方的海面时,对着东方,致它最后的敬礼。

别为了没有食欲,而去谴责你的食物。

群树以伸展探望之姿,显示出大地对天空的渴慕。

你微笑着而不对我说什么,这正是我期待已久的。

鱼儿沉潜于水中,野兽喧腾于大地,飞鸟歌唱于天空;可是人啊,你

却有了一切。

世界掠过凄恻的心弦,弹奏出忧郁的哀歌。

他把他的武器当做他的上帝;

当他的武器获胜时,他自己却失败了。

上帝从创造中发见了它自己。

阴影戴着面纱,悄悄地、温顺地、蹑足地、跟在『光』的后面。

星星不因自己小如萤火虫而怯于出现。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。