说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 防滴保护
1)  drip proof protection
防滴保护
2)  drip-proof protective type
防滴保护式
3)  drip-proof screen-protected machine
防滴网罩保护式电机
4)  protection against drippingwater,protection against dripping water falling vertically
滴水防护
5)  Protection [英][prə'tekʃn]  [美][prə'tɛkʃən]
保护,防护
6)  protection [英][prə'tekʃn]  [美][prə'tɛkʃən]
防护;保护
补充资料:熬至滴水成珠
熬至滴水成珠
熬至滴水成珠

种类: 图书

作者: 池莉

isbn号: 7506336197

出版社: 作家出版社

版次: 2006年5月 第1版

页数/字数: 262/170000

开本: 640x960 16开

连续三年没出一本书的池莉,终于在作家出版社推出了新书——《熬至滴水成珠》。据说,这本书记录了母亲和作家两种身份,对池莉日常生活的强烈“撕扯”,以及她对这种“撕扯”的“平衡”。对书名的含义,池莉说,“我要记录一个奇遇。记录某个时刻的悄然而至。就是这个深秋的一天,清晨的某一刻,我在细腻的秋雨声中慢慢醒来,仿佛一滴水珠子。”然而我觉得她的这本新书,更能够让我们清楚看到的是,一位作家的文思如何快被熬干。

平心而论,池莉曾写过一些好作品,并且这些作品为她赢得了名声。可是,我宁愿看到身为文学青年时的池莉,和她那时候写出的一些作品。尽管那些作品大多还比较稚嫩,但它们能够显露出她的才情,不像她后来的一些作品那么垃圾。比如她后来曾经写过一篇小说,讲一个百无聊赖的人在武汉街头闲逛,最后用刀子捅死了一个不相干的人。据池莉自己说她是要表现武汉人脾气的火爆,可是这样的东西也能被写成小说,是否显得太无厘头了一点呢?

《熬至滴水成珠》这本书,首先内容就相当地混乱,尽管池莉为两部分取了巧妙的名字,上部叫“如是我闻”,下部叫“我闻如是”,可是我实在是弄不明白,写相夫教女日常生活的,和写阅读写作状态的,为什么要被混编在一本书里。这本书的阅读对象究竟是谁?

在《熬至滴水成珠》中,池莉对上海表现出了推崇,却对自己所在的武汉大加贬损。不知情者或许会认为,她是对武汉爱至深恨至切,别的作家才不敢如此对待武汉。可是,既然是武汉成就了自己,何必还要攀附上海当“远房亲戚”?难道这样就能迎合更多读者,为自己开创出一条新路?在我看来,池莉这样做流露出的是一种虚荣,而这种虚荣正是创作能力枯竭的体现。事实上,武汉之所以能够成就池莉,也并非因为她写得多么地好,而是别的写武汉的作家,写得都实在太差了。

对于一位作家来说,能有一两部经典之作问世,就已经相当了不起了。池莉却能够出一本书火一本,这简直就是文坛的一个奇迹。如果我说她的作品能畅销是因为写得差,估计一定会有读者要举起刀来砍我,但我还是要说她的作品是靠媚俗取胜,当然并非那种下三滥的庸俗,而是文学气质不很强的俗气。或许,池莉从一开始就不该成为作家,至少不该成为著名作家,省得今天江郎才尽了让大家难受。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条