1) artificial intelligence ChineseEnglish translation model
人机互译模式
2) man computer interactive interpretation
人机交互式解译
1.
On the basis of analyzing the features of soil erosion in the large area, it is displayed that the difficulties of getting the message of soil erosion in large area using computer automatic interpretation method,and it is appointed that the advantage of the man computer interactive interpretation method according.
人机交互式解译是在 GIS软件支持下 ,由经验丰富的土壤侵蚀和遥感专业人员 ,进行遥感信息全数字解译。
4) human_computer mutual interpretation
人-机交互解译
5) Human computer interactive interpretation technology
人机交互解译
1.
Based on the predecessors work, Human computer interactive interpretation technology,comeputer and MAPGIS 6.
获得以下结论: (1)通过以下四个措施可以提高人机交互解译的解译精度。
6) The Human-Computer Interactive Teaching Mode
人机互动协作教学模式
1.
The Human-Computer Interactive Teaching Mode constructed in Tongji University,supported by the theories like "comprehensible input","zone of proximal development" and "constructivism",sets modular graded teaching and learning as a premise and employs multi-media and the Internet as a teaching aid,featuring "self-access" and "high involvement".
同济大学构建的人机互动协作教学模式依托“可理解输入”理论、“最近发展区”理论和“建构主义”理论,以模块化分级教学为前提,利用多媒体网络辅助教学,突显“自主、参与”两大特点,提升了教学效益,为延伸大学英语发展空间构建了坚实的互动平台。
补充资料:语言与形象互译
语言与形象互译
interpretation between languages and imagery
语言与形象互译(interpretation betweenlanguages and imagery)在文学阅读与欣赏活动中,把语言信息摄取到头脑中加工成形象,或将头脑中的形象译成文学语言的一种能力。当一个人面对丰富的文学语言却无法将之与形象互译时,他就根本无法欣赏文学,甚至无法理解他人的语言、与人进行充分的心理交流。语言与形象互译作为一种能力在人生早期最易通过文学美育而获得。许多著名的文学大师以及许多有赖于形象进行抽象思考和创造的学者们,都有一段相当可观的早期文学美育史。语言与形象互译过程的实现和能力的形成,根本原因是因为通过特殊训练(如早期文学美育),建立了大脑皮层感知形象区域与语言区域之间的神经联系。这种联系建立得越丰富、越牢固,语言与形象的互译就完成得越细腻,越完整,也越迅速。 臾伶俐撰甘欣然审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条