说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 便秘复汤
1)  Bianmifutang
便秘复汤
1.
Purpose: to observe the effect of Bianmifutang(BMFT) in improving the defaecation and its quality of the functional constipation(FC).
研究目的:观察便秘复汤对功能性便秘患者的通便及通便质量的效果。
2)  recurrent constipation
便秘复发
1.
Objective To evaluated the recurrent constipation and incontinence for different anal pressure with different operating technique for slow-transit constipation(STC).
目的探讨不同肛门压力下的不同种类型慢传输型便秘(STC)行不同术式后便秘复发和大便失禁问题。
3)  constipation [英][,kɔnstɪ'peɪʃn]  [美]['kɑnstə'peʃən]
便秘
1.
Extraction technology and anti-constipation function of tannins from wild Patrinia Villosa;
苦菜中单宁提取工艺及其抗便秘作用研究
2.
The reasons of recurrent constipation after radical macrosigmoid operation;
巨结肠根治术后便秘复发的原因探讨
3.
Analysis of Causes of Constipation in Patients with Bone Trauma and its Strategy;
创伤骨科病人便秘原因的分析与对策
4)  dry stool or constipation
便干便秘
1.
This method can be used for apoplectics manifesting dry stool or constipation, yellowish fur, and thready and slippery pulse.
中风病人凡具有便干便秘 ,舌苔黄腻 ,脉弦滑等症状 ,皆可大胆应用。
5)  constipation [英][,kɔnstɪ'peɪʃn]  [美]['kɑnstə'peʃən]
便结,便秘
6)  Elderly Constipation
老年便秘
1.
Clinical Study on Baizhu Tiaocha Treating Elderly Constipation;
白术调肠饮治疗老年便秘的临床研究
补充资料:温化寒湿复肝汤
慢性病毒性肝炎--温化寒湿复肝汤

来源:《人参治病亦养生》

【组成】人参5克,茵陈30克,白术10克,砂仁10克,制附子6克,干姜6克,茯苓10克,猪苓10克,丹参30克,生薏苡仁15克,厚朴10克。。
【制法】上诸药水煎40分钟,去渣取药汁分饮。
【功效】温化寒湿。
【用途】适用于迁延性或慢性肝炎。主要表现为黄疸色暗不泽,胁肋疼痛,或胁下瘕块,食欲不振,脘腹胀满,神疲畏寒,大便溏,舌淡苔白腻,脉沉迟而缓。
【用法】每天1剂,分2次服。黄疸不退,加金钱草30克;胁肋痛甚者加川楝子9克、鹿角霜15克、白芥子6克;神疲倦怠无力甚者加生黄芪20克;大便溏或完谷不化者加诃子肉9克、炒扁豆15克;脘腹胀满者加木香6克、大腹皮9克;舌苔白腻而燥,口渴不欲饮者,为脾阳虚,不能运化水湿,加桂枝9克。


说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条