说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 现代情诗
1)  modern love poems
现代情诗
2)  Modern Poetic Drama
现代诗剧
1.
The Lonely Survival Condition and Its Construction Elements of Chinese Modern Poetic Drama;
中国现代诗剧孤寂的生存状态及其构因
3)  modern Chinese verse
现代汉诗
1.
The establishment of "modern Chinese verse" has provided a stage for the probable development of the poetic pattern for new verse.
新诗先脱"古典"之身而成幽灵,再得"现代"之体而寻典律——"现代汉诗"的确立,为新诗的诗体建设,提供了可能的平台。
2.
As a kind of modern Chinese verse,new verse can be approached in such a perspective.
新诗其实是一种现代汉语诗歌,我们至少可以从"现代汉诗"这一概念的角度来谈论,现代汉诗的本体是经验、语言和形式三者互动、纠缠和克服的一种状态,由此,我们至少可以获得个体经验的深度、现代汉语的自觉和诗歌形式意识等必要的谈论尺度。
3.
Against the background of the modernization process of Chinese culture,this paper aims to explore the formation state and self-construction of new verse under three types of nomenclature: vernacular verse,free verse and modern Chinese verse in terms of the conflict between literature and the epochal spirit as well as its inherent evolution.
论文以整个中国文化的现代化进程为背景,从文学与时代精神及其自身内部嬗递的矛盾张力中探讨新诗在白话诗、自由诗、现代汉诗三种命名形态下的生成状态和自我建构。
4)  modern minor verse
现代小诗
1.
Compared with verse studies of his contemporaries, Hu Huaishen’s study of modern verse is more systematic and more comprehensive, for his views on the reciprocal change between modern minor verse and traditional Chinese verse as well as their respective origin has exerted an extensive impact in the old and new literary camps and has thus led to much controversy.
胡怀琛的现代小诗研究,较同时期其他人的研究更为系统更为全面。
5)  modern verse
现代诗歌
1.
For Chinese modern verse, rhyme is a question which has been discussed but hasn t been completely sovelved.
本文以时间的进程为序,把1917到1949年诗歌空间限定为一个相对封闭的研究整体,拟在古典诗歌和当代诗歌的过渡——现代诗歌的范围内追溯现代诗歌音乐性的转变和演进,探讨现代诗人和诗论家在现代诗歌音乐性问题上的创建和失误、经验和不足。
6)  the modern study of the Book of Songs
现代《诗》学
1.
Although Hu Shi did not focus much on the study of the Book of Songs,he is still one of those who lay the foundation of the modern study of the Book of Songs.
《诗经》研究虽不是胡适的用力所在,但他仍是现代《诗》学的奠基人之一。
补充资料:定情诗
【诗文】:
我出东门游,邂逅承清尘。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
时无桑中契,迫此路侧人。
我既媚君姿,君亦悦我颜。
何以致拳拳?绾臂双金环。
何以道殷勤?约指一双银。
何以致区区?耳中双明珠。
何以致叩叩?香囊系肘后。
何以致契阔?绕腕双跳脱。
何以结恩情?美玉缀罗缨。
何以结中心?素缕连双针。
何以结相于?金薄画搔头。
何以慰别离?耳后玳瑁钗。
何以答欢忻?纨素三条裙。
何以结愁悲?白绢双中衣。
与我期何所?乃期东山隅。
日旰兮不来,谷风吹我襦。
远望无所见,涕泣起踟蹰。
与我期何所?乃期山南阳。
日中兮不来,飘风吹我裳。
逍遥莫谁睹,望君愁我肠。
与我期何所?乃期西山侧。
日夕兮不来,踯躅长叹息。
远望凉风至,俯仰正衣服。
与我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不来,凄风吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
爱身以何为,惜我华色时。
中情既款款,然后克密期。
褰衣蹑茂草,谓君不我欺。
厕此丑陋质,徙倚无所之。
自伤失所欲,泪下如连丝。


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条