2) conqueress
女征服者
4) the conquering of the powerful parties
强者的征服
5) Willia m the Conqueror
"征服者"威廉
6) Conqueror
[英]['kɔŋkərə(r)] [美]['kɑŋkərɚ]
征服者牌汽车
补充资料:《世界征服者史》
有关成吉思汗及其子孙远征国外的历史著作。撰者为 13世纪波斯史学家志费尼(Ala-al-Dīn'A▆a-Malik Juwainī,1226~1283)。
志费尼先世仕于花剌子模王朝。花剌子模亡,其父归降蒙古,被任为呼罗珊等州财政官。志费尼本人长期担任蒙古国阿母河行省长官阿儿浑的书记,曾数次随从阿儿浑赴蒙古朝见大汗。该书是志费尼1252~1253年在蒙古国都城哈剌和林(即和林)期间开始撰写的,他时断时续地写了八九年,60年代初搁笔。因担任伊利汗国报达省长官,公务繁忙,未能写完。伊朗学者卡兹维尼将该书分为三卷,第一、二卷为原书上卷,第三卷是原书未完成的下卷。
该书第一卷共四十一章,主要记述成吉思汗及其子孙窝阔台、贵由、术赤、拔都、察合台等的事迹。其中第五至七章则为畏兀儿史,第八至十章为哈剌契丹末期史。第二卷共三十二章,第一至二十五章为花剌子模王朝史(其中第十章为哈剌契丹史),第二十六至三十一章记1229至1256年初统治波斯地区的蒙古长官(成帖木儿、阔里吉思、阿儿浑等)历史。第三卷共十六章。前七章为拖雷、蒙哥、旭烈兀史,后九章记亦思马因派王朝史。
该书是研究13世纪蒙古史的基本资料之一。史料价值最高的部分是第一卷成吉思汗及其后裔史,第二卷二十六至三十一章波斯地区蒙古长官史,以及第三卷前七章拖雷、蒙哥、旭烈兀史。因为这些部分都是作者根据耳闻目睹的第一手材料写成的。后出的历史著作如拉施都丁《史集》、巴尔·赫布雷乌斯的《世界史略》等,都大段地采用该书上述各部分。此外,第一卷的畏兀儿史,第二卷的花剌子模王朝史,第一、二卷中有关哈剌契丹(西辽)史的记述,对研究畏兀儿史、中亚史、西辽史也有重要价值。
该书文体华丽,往往雕琢过甚,文意晦涩,颂扬真主之类的文词又占据了相当多的篇幅。
留存至今的波斯文抄本散见于法、英、伊朗、苏联等国,其中最古老、最好的抄本为巴黎国家图书馆收藏的1290年抄本。卡兹维尼(M.M.Qazwīnī)从1906年起利用巴黎图书馆所藏七种波斯文抄本进行校勘,以1290年抄本为底本,1912年出版了集校本第一卷,1916年出版了第二卷。后来他又增加另外七种波斯文抄本,共用十四种抄本校勘第三卷,于1937年出版。一、二、三卷被收载为莱顿-伦敦出版的《吉布纪念丛书》第十六卷第一至三分册。卡兹维尼在其集校本第一卷中用波斯文写了一篇长序,广泛利用波斯、阿拉伯文资料对志费尼的家世、生平以及本书作了全面系统的研究。卡兹维尼的集校本,尽管有个别处尚可改进,但是具有很高学术水平,受到学术界的高度评价。
1938至1958年,英国学者波伊勒根据卡兹维尼集校本将该书译成英文,并广泛汲取了巴托尔德、伯希和、柯立甫等欧美学者的研究成果,加了大量注释。译文质量、译名对音以及注释都具有较高的学术水平。
参考书目
Mirza Muhammad Qazvini ed.,The Ta'r媬kh-i-Jahān-Gushā of'Alā-ud-Din'A▆ā-malik-i-Juweini,νol.I,Ⅱ,Ⅲ,GMS,XVI/1,2,3,London,1912,1916,1937.
志费尼著,何高济译:《世界征服者史》,内蒙古人 民出版社,呼和浩特,1980。
余大钧:《十三世纪伊朗史学家志费尼和他的历史著作〈世界征服者史〉》,《内蒙古大学学报》1980年第2、3期。
志费尼先世仕于花剌子模王朝。花剌子模亡,其父归降蒙古,被任为呼罗珊等州财政官。志费尼本人长期担任蒙古国阿母河行省长官阿儿浑的书记,曾数次随从阿儿浑赴蒙古朝见大汗。该书是志费尼1252~1253年在蒙古国都城哈剌和林(即和林)期间开始撰写的,他时断时续地写了八九年,60年代初搁笔。因担任伊利汗国报达省长官,公务繁忙,未能写完。伊朗学者卡兹维尼将该书分为三卷,第一、二卷为原书上卷,第三卷是原书未完成的下卷。
该书第一卷共四十一章,主要记述成吉思汗及其子孙窝阔台、贵由、术赤、拔都、察合台等的事迹。其中第五至七章则为畏兀儿史,第八至十章为哈剌契丹末期史。第二卷共三十二章,第一至二十五章为花剌子模王朝史(其中第十章为哈剌契丹史),第二十六至三十一章记1229至1256年初统治波斯地区的蒙古长官(成帖木儿、阔里吉思、阿儿浑等)历史。第三卷共十六章。前七章为拖雷、蒙哥、旭烈兀史,后九章记亦思马因派王朝史。
该书是研究13世纪蒙古史的基本资料之一。史料价值最高的部分是第一卷成吉思汗及其后裔史,第二卷二十六至三十一章波斯地区蒙古长官史,以及第三卷前七章拖雷、蒙哥、旭烈兀史。因为这些部分都是作者根据耳闻目睹的第一手材料写成的。后出的历史著作如拉施都丁《史集》、巴尔·赫布雷乌斯的《世界史略》等,都大段地采用该书上述各部分。此外,第一卷的畏兀儿史,第二卷的花剌子模王朝史,第一、二卷中有关哈剌契丹(西辽)史的记述,对研究畏兀儿史、中亚史、西辽史也有重要价值。
该书文体华丽,往往雕琢过甚,文意晦涩,颂扬真主之类的文词又占据了相当多的篇幅。
留存至今的波斯文抄本散见于法、英、伊朗、苏联等国,其中最古老、最好的抄本为巴黎国家图书馆收藏的1290年抄本。卡兹维尼(M.M.Qazwīnī)从1906年起利用巴黎图书馆所藏七种波斯文抄本进行校勘,以1290年抄本为底本,1912年出版了集校本第一卷,1916年出版了第二卷。后来他又增加另外七种波斯文抄本,共用十四种抄本校勘第三卷,于1937年出版。一、二、三卷被收载为莱顿-伦敦出版的《吉布纪念丛书》第十六卷第一至三分册。卡兹维尼在其集校本第一卷中用波斯文写了一篇长序,广泛利用波斯、阿拉伯文资料对志费尼的家世、生平以及本书作了全面系统的研究。卡兹维尼的集校本,尽管有个别处尚可改进,但是具有很高学术水平,受到学术界的高度评价。
1938至1958年,英国学者波伊勒根据卡兹维尼集校本将该书译成英文,并广泛汲取了巴托尔德、伯希和、柯立甫等欧美学者的研究成果,加了大量注释。译文质量、译名对音以及注释都具有较高的学术水平。
参考书目
Mirza Muhammad Qazvini ed.,The Ta'r媬kh-i-Jahān-Gushā of'Alā-ud-Din'A▆ā-malik-i-Juweini,νol.I,Ⅱ,Ⅲ,GMS,XVI/1,2,3,London,1912,1916,1937.
志费尼著,何高济译:《世界征服者史》,内蒙古人 民出版社,呼和浩特,1980。
余大钧:《十三世纪伊朗史学家志费尼和他的历史著作〈世界征服者史〉》,《内蒙古大学学报》1980年第2、3期。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条