说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 杜鲁门政府的核政策
1)  Atomic policy of Truman Administration
杜鲁门政府的核政策
2)  Truman Administration
杜鲁门政府
1.
The Policy of Truman Administration towards Yugoslavia;
杜鲁门政府对南斯拉夫政策探析
2.
The Analysis on US Foreign Aid towards West Europe during Truman Administration;
浅析杜鲁门政府时期美国对西欧援助形式的变化
3.
A Study of the U.S. Foreign Policy Toward Southeast Asia under Containment Strategy during Truman Administration;
杜鲁门政府时期“遏制”战略下的美国东南亚政策研究
3)  the Truman Administration
杜鲁门政府
1.
Analysis of Reasons for Policy Adjustment on Taiwan Made by the Truman Administration;
杜鲁门政府对台湾政策调整探析
2.
The period of the Truman Administration is very important in the history of foreign aids.
在这一阶段,杜鲁门政府实施了以马歇尔计划、第四点计划等为核心的大规模对外援助计划,开创了在和平时期政府实施对外援助的先河,使对外援助与美国外交政策紧密地结合在一起。
4)  The Second Terms of Truman Administration
第二届杜鲁门政府
1.
The Second Terms of Truman Administration s Aid Policy to Southeast Asia;
第二届杜鲁门政府对东南亚的援助政策
5)  the government's fiscal policy
政府的财政政策.
6)  the executive branch of the Government
政府的行政部门
补充资料:鲁郡东石门送杜二甫
【诗文】:
醉别复几日,登临遍池台。
何时石门路,重有金樽开。
秋波落泗水,海色明徂徕。
飞蓬各自远,且尽手中杯。



【注释】:
  李白于天宝三载(744)被诏许还乡,驱出朝廷后,在洛阳与杜甫相识,两人一见如故,来往密切。天宝四载,李杜重逢,同游齐鲁。深秋,杜甫西去长安,李白再游江东,两人在鲁郡东石门分手,临行时李白写了这首送别诗。题中的“二”,是杜甫的排行。
  “醉别复几日”,没有几天便要离别了,那就痛快地一醉而别吧!两位大诗人在即将分手的日子里舍不得离开。“醉眠秋共被,携手日同行”,鲁郡一带的名胜古迹,亭台楼阁几乎都登临游览遍了,“登临遍池台”说的就是这个意思。李白多么盼望这次分别后还能再次重会,同游痛饮:“何时石门路,重有金樽开?”石门,山名,在山东曲阜东北,是一座风景秀丽的山峦,山有寺院,泉水潺潺,李杜经常在这幽雅隐逸的胜地游览。这两句诗也就是杜甫所说的“何时一樽酒,重与细论文”的意思。“重有金樽开”这一“重”字,热烈地表达了李白希望重逢欢叙的迫切心情;又说明他们生活中有共同的乐趣,富有浓烈的生活气息,读来令人感到亲切。
  李杜同嗜酒,同爱游山玩水。他们是在秋高气爽、风景迷人的情景中分别的:“秋波落泗水,海色明徂徕。”这里形容词“明”用如动词,赋予静态的自然色彩以运动感。不说徂徕山色本身如何青绿,而说苍绿色彩主动有意地映照徂徕山,和王安石的诗句“两山排闼送青来”(《书湖阴先生壁》)所采用的拟人化手法相似,这就把山色写活,显得生气勃勃而富有气势。“明”字是这句诗的“诗眼”,写得传神而生动。在这山青水秀、风景如画的背景中,两个知心朋友在难舍难分,依依惜别:“飞蓬各自远,且尽手中杯!”好友离别,仿佛转蓬随风飞舞,各自飘零远逝,令人难过。语言不易表达情怀,言有尽而意无穷,那么,就倾尽手中杯,以酒抒怀,来一个醉别吧!感情是多么豪迈而爽朗。结句干脆有力,李白对杜甫的深厚友情,不言而喻而又倾吐无遗。
  这首送别诗以“醉别”开始,干杯结束,首尾呼应,一气呵成,充满豪放不羁和乐观开朗的感情,给人以鼓舞和希望而毫无缠绵哀伤的情调。诗中的山水形象,隽美秀丽,明媚动人,自然美与人情美--真挚的友情,互相衬托;纯洁无邪、胸怀坦荡的友谊和清澄的泗水秋波、明净的徂徕山色交相辉映,景中寓情,情随景现,给人以深刻的美感享受。这首诗以情动人,以美感人,充满诗情画意,是脍炙人口的佳作。
  

(何国治)


【出处】:
全唐诗:卷176_3
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条