3) Inanimate Noun
无灵名词
5) unbounded quantifier
无界量词
6) inanimate nouns
无生命名词
1.
How to translate the sentences of inanimate nouns as a subject into Chinese accurately is a problem to most of the English learners.
本文对无生命名词作主语句的翻译从三个方面进行归纳和分析,目的在于使读者遇到这类句子易于理解,不仅仅是从字面去思考,而是让读者了解说英语的人的思维习惯,通过句子的内涵意义达到用汉语准确地表达出来。
补充资料:发光地寄色界无色界天乘
【发光地寄色界无色界天乘】
谓三地菩萨,明修八禅定行,同于色界四禅,无色界四空处,故云发光地寄色无色界天乘。(八禅定者,色界、无色界各四禅定也。四禅者,初禅、二禅、三禅、四禅也。四空者,即空处、识处、无所有处、非非想处也。)
谓三地菩萨,明修八禅定行,同于色界四禅,无色界四空处,故云发光地寄色无色界天乘。(八禅定者,色界、无色界各四禅定也。四禅者,初禅、二禅、三禅、四禅也。四空者,即空处、识处、无所有处、非非想处也。)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条