2) Lexical-semantic
词汇-语义
3) lexical semantics
词汇语义
1.
The present paper attempts to argue for the representation of new approach of lexical semantics of Chinese,with the example of semantic analysis of 穿.
以汉语“穿”字的语义分析为例可证明:从语言的形式和功能界面研究角度出发,用语义理论的新发展指导,以构式为单位开展词汇语义研究,并将认知和文化因素引入词汇表征,可以得到较为完善的从语义到句法使用层次的汉语词汇语义表征网络。
2.
Dong & Cai [1] argue that animacy is not an appropriate cue for lexical semantics,and they propose a new cue:argument specification satisfaction.
董燕萍、蔡振光[1]认为生命性线索不是代表词汇语义的合适线索,并提出了一条新的词汇语义线索:论元特征满足度。
3.
The study of lexical semantics and lexical representation has been increasingly important in linguistics for the needs in natural language parsing (NLP), computer science, and artificial intelligence (AI).
随着自然语言处理(NLP)、计算机科学、人工智能(AI)等学科的发展,使得词汇语义学和词汇表征的研究日益重要。
4) Fuzziness of word meaning
词义模糊
1.
This paper discusses the related issues on the level of fuzziness of word meaning in verbal communication.
本文对言语交流中词义模糊的层次性相关问题加以论述。
5) fuzzy words
模糊词语
1.
Based on the diccussion of expressing the effect of fuzzy words, the paper expounds the specific application of fuzzy words to applied writings to express the will emotion of the principle part of the writing, subjective appraisal, level of propor limits for action and more practically explains the time quantity as well as the universality and changing process of the subject.
本文在论述模糊词语表达效果的基础上,探讨了模糊词语在应用写作中对表达写作主体意志感情、主观评价、分寸、程度,更符合实际地表述时间数量以及表述事物的普遍性和变化过程时的具体运用。
2.
Although precision is always a principle in legal writing and legal translation, accurate translation of legal texts is never easy because of the existence of fuzzy words.
因此本文对于英语规定性法律文本中模糊词语的汉译研究旨在通过比较不同译者翻译规定性法律文本时对模糊语言的处理,探讨并归纳英语法律文本中模糊词语的汉译策略,以期为法律翻译者提供切实可行的理论指导。
3.
This article attempts the fuzzy linguistics (fuzzy words and expressions) the theory applies middle the archives research, appears the table time fuzzy words and expressions to the archives in to carry on comprehensive and the thorough analysis.
为此,怎样将模糊语言学(模糊词语)的理论比较全面、系统地应用于公文研究当中并且达到一定深度,这便是本文研究的重点。
6) ambiguous words
模糊词语
1.
The application of ambiguous words will improve the accuracy and simplicity of the expression in official documents,enhancing the flexibility and implicit of the expression.
汉语词汇中存在大量词义不确定的模糊词语。
2.
Frequently using of ambiguous words is a common feature of law terms, by which one can deal with various situations.
法律条文一般都具有一个特征,就是经常使用模糊性词汇(或被称为“模糊词语”)。
补充资料:操作语义
操作语义
operational semantics
式求值的抽象机器的模型,这个机器的存储区分成三部分:栈区st(用作工作区),环境区:(保存数据向量等),控制区。(保存程序)。整个存储区记作(、t,:,。),称为抽象机器的一个大状态。这个抽象机器具有识别符号、完成算术和逻辑运算、转储信息、实现大状态之间的转移等基本功能。 这个机器的大状态转移规则分为四类: (l)(st,s,(el叩eZ)/c)”(st,s,。;/。2/甲/。) (2)(st,:,碑/‘)冷(n/:t,:,。) (3)(st,s,x、/e)”(x、/sr,s,e) (4)(n/m/st,s,叩/e)=>(k/st,s,c)(k=m opn) 第一类规则表示,当控制区中待执行的程序要求完成表达式(。1叩eZ)的求值时,抽象机就转移自己的大状态,准备先求子表达式。l和e2的值,然后再按照相应的运算叩(+,一,X或其它算子),求出整个表达式的值,符号“/”用于分割存放的信息。第二类规则表示,当求值的表达式是一个常量时,则其值就是抽象机中表示这个常量的相应的量(粗体用来区别语言中的符号和在抽象机中的相应表示),表达式的值暂存于栈区。第三类规则表示,当表达式是一个变量时,其值就是环境区中相应单元的当前值,即第i个变量x‘的值就是数据向量s的第i个分量:、的值。第四类规则表示,当运算叩的两个操作数已经求得,则可按照抽象机中的相应运算求出op作用于操作数的结果。 在这个抽象机中,表达式(x:X xZ)+l(在xl,xZ值为2和3时)的求值是由下述大状态的转移序列完成的,转移符号冷的上方标有实现这一转移依 0、,产、,声据的转移规则号,设:=(2,3,s((x;XxZ)+i)/。(s(1)冷(:t,、(x;XxZ)/1/+/。)岑(、‘,:,(二,/二2)又1/+/。)里(2/st,、,二2/又1/+/。)缪(3/2/st,:,x/1/、/。)军(6/、‘,、,l/+/。)里(l/6/::,:,+,/。) (4) 冷(7/:t,s,e) 这个抽象机正确刻画出算术表达式求值的全过程,故可作为算术表达式的操作语义。 为定义赋值语句(x‘:二e)的操作语义,可在上述抽象机中添加如下转移规则: (5)(st,s,(x、:=e);/c)今(:t,s,e/x*:=/。) (6)(n/:t,:,吞:=/。)=>(st,:}in,。) 第五类规则表示,当抽象机执行(x‘:=。)时,先求出表达式仑的值,然后再给x*赋值。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条