说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 两项翻译原则
1)  two translation principles
两项翻译原则
2)  Translation principles
翻译原则
1.
Word- formation classification and translation principles of trademark words;
广告商标词的构词法分类和翻译原则
2.
This paper discusses the Chinese translation of implied negations in English with reference to certain translation principles,aiming to help English learners understand better the unique characteristics of the linguistic phenomena in English.
借用翻译原则来探讨英语隐性否定的汉译,我们能更深入了解这种语言现象的独特性。
3.
It also sums up the translation principles and concrete translation strategies adopted in economic literature for attaining the pub.
文章以功能翻译理论的文本类型和翻译策略为理论依据,指出在进行对外宣传文案的翻译时,应充分考虑其文本的"感染"功能,突出译文的宣传效果,并从宣传效果中的了解层次、认同层次和诱动层次这三个方面阐述了对外宣传文案的翻译原则和具体翻译策略。
3)  translation principle
翻译原则
1.
So a typical and helpful translation principle is essential.
因此,一种具有代表性,指导性的翻译原则是必不可少的。
2.
The paper examines the origin and development of the translation principle "xin"—— one concept of primary importance in Chinese translation tradition.
"信"是中国传统翻译思想中的重要概念和翻译原则。
3.
This paper summarizes the achievements of research into translation of films in our country from the perspectives of language characteristics of films and translation principles,two ways of film translation and translation of film titles and points out problems in translation of films and the direction for the future development.
系统梳理了目前国内电影翻译研究取得的成果,分别从影视语言的特点及翻译原则、电影翻译的两种方式、电影片名的翻译等三个角度加以论述,同时指出了目前研究中存在的问题以及今后发展的方向。
4)  translating principles
翻译原则
1.
Cross-cultural pragmatics provides some reasonable explanation and directions for the understanding of translating principles and some special linguistic phenomena such as untranslability.
跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。
2.
This paper expounds the translating principles of domestication and foreignization and the discussions conducted at present in China and abroad.
 对国外翻译界归化与异化翻译原则的争论进行了探讨,认为归化与异化之争分为语言形式与文化两个不同的层面,不可混同,进而提出了我国翻译界应结合国情制定恰当的多元化的翻译策略。
3.
Having analyzed the motto features in the target language,this paper sets out to discuss the Chinese-English translating principles of university mottos.
本文从分析国外大学校训的语言特点出发,寻找译入语的内在属性,从而探讨可循的校训汉英翻译原则。
5)  principles of translation
翻译原则
6)  principle of translation
翻译原则
1.
The striking similarities prove the existence of a generally-applicable principle of translation.
在界定翻译原则的基础上 ,比较了中西翻译理论史上最具代表性的三家翻译原则 ,即中国严复的“信达雅”、英国泰特勒的“翻译三原则”和美国奈达的“功能对等”原则 ,揭示出一条共同的翻译总
补充资料:国际现代五项和冬季两项联盟
      1948年成立国际现代五项联合会,1969年由于增加了冬季两项活动改为现名,会址设在瑞典兰斯克鲁纳。现代五项有50个会员协会,冬季两项有40个会员协会,正式工作语言为英语和法语。
  
  国际现代五项和冬季两项联盟的宗旨是:推动现代五项和冬季两项运动及其附属项目综合训练的发展和技术水平的提高;促进各协会领导人和运动员之间的诚挚、友好合作,反对任何种族、宗教或政治的歧视。
  
  国际现代五项和冬季两项联盟的最高权力机构是全体代表大会,每4年举行1次(在奥运会年的秋季召开),一个协会只有 1票表决权,可以委托投票。现代五项和冬季两项每年还分别召开 1次代表大会。单项代表大会只对与本项目有关的事宜作出决定。每个会员协会有1票表决权,可以委托投票。代表大会闭会期间,国际现代五项和冬季两项联盟的领导机构是行政理事会。理事会每年在夏、冬两季各召开1次会议。联盟的日常事务由执?形被岣涸稹V次嵊芍飨⒌?1副主席、两名执行副主席、秘书长、司库、副秘书长和副司库组成。联盟下设技术委员会、医务委员会和新闻委员会。现任主席是S.托费尔特(瑞典);秘书长是W.格吕特(瑞典)。联盟管辖的世界锦标赛有:现代五项运动(跑、马术、击剑、射击和游泳),冬季两项(滑雪+射击)。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条