1) source language interference
原语干扰
2) L1 interference
母语干扰
1.
L1 Interference in College English Learning and Strategies to Deal with It;
大学英语学习中的母语干扰现象及对策
2.
L1 interference is one of the important complicated issues in language transfer both at home and abroad.
母语干扰研究是国内外迁移研究的一个重要且复杂的组成部分。
3.
L1 interference is a great obstacle to Chinese college students EFL writing.
母语干扰是英语写作的一大障碍。
3) mother tongue interference
母语干扰
1.
This paper,from the viewpoint of mother tongue interference in second language acquisition,makes a contrastive analysis on the English and Chinese subjects in grammar and sentence structure,and finds that the using habit of subjects in Chinese makes some interference to the studying of subjects in English,thus presents co.
本文从二语习得的母语干扰角度对英语汉语的主语在语法、句子结构中进行对比分析,发现汉语主语使用习惯对英语主语的学习会产生一定的干扰,并且就此提出相应的建议予以克服。
2.
It then puts forward a set of remedial measures to reduce mother tongue interference in EFL writing.
本文通过定性与定量相结合的方法,对大学英语四六级作文中的母语迁徙错误进行了深入的解剖和剖析,并描述了错误的种类及形成机制,提出了减少和克服英语写作中母语干扰的对策。
3.
Hence, studies on learners mother tongue interference in English writing instruction have practical significance.
如果从词汇、语法、书写习惯、语言表达习惯以及语篇风格等方面研究英语写作教学中出现的母语干扰作用,探讨相应的对策,对提高学生的英语写作水平及写作教学效果有着重要的现实意义。
4) Chinese interference
汉语干扰
1.
This essay gives a superficial analysis of several Chinese interference tendencies in the teaching of English from my own teaching experience, hoping to arouse attention in teaching English.
本文根据自己多年的教学实践,对在英语教学中存在的几种汉语干扰倾向作一粗浅分析,希望在教学中引起注意。
5) English interference
英语干扰
1.
This paper analyzes the English interference in French teaching of pronunciation, words and grammar based on the author s teaching practice and the obstacles the students meet in their studies, and gives the author s opinion on the necessity of comparative explanation when the two languages seem the same in appearance but are different in meaning.
本文根据法英双语专业法语教学中的实际体验,从语音、词汇和语法三个方面分析了英语干扰问题,认为对法、英两种语言表面相同或近似实则不然的部分进行比较、讲解是完全必要的,这将有利于学生的法语学习,也将加深他们对两种语言的理解。
6) interference of Thai language
泰语干扰
1.
This paper points out several obviously grammatical error phenomenon caused by the interference of Thai language in Chinese life in Thailand ,such as the mistaken use of measure word and negative word, post attribute and post adverbial,etc.
文章指出泰国汉语生语中受泰语干扰比较明显的几种语法偏误现象 :量词、否定词误用 ,定语、状语后置等。
补充资料:摆放式干扰机(见通信干扰设备)
摆放式干扰机(见通信干扰设备)
hand-emplaced jammer
baifongshi gQnraoii摆放式干扰机(hand一emplaeed jam;ner)见通信干扰设备。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条