1) literature adaptation
文学改编
2) file reorganization
文件改编
3) literary editor
文学编辑
1.
The thinking of literary editor has three layers: artistic analysis, editorial criticism, and editorial ideal.
文学编辑的思维活动具有艺术分析、编辑批评、编辑理想三个层次。
4) Literary compilation
文学选编
5) literature changes
文学改道
6) Reform Literature
改革文学
1.
Analysis of Development and Change about the Reform Literature;
试论改革文学的发展流变
2.
In the meanwhile, modern narrative of reform literature also constitutes a suppression of marginal narratives of all kinds.
改革文学是 2 0世纪 80年代前期中国文学最为典型的现代叙事 ,它对时间和效率的强调表明了一个时代的强烈的现代渴望 ,而其间竭力压抑的则是现代化后发国家的屈辱和自卑 ,同时 ,改革文学的现代叙事也构成了对各种边缘叙事的话语压制。
3.
The reestablishment of value outlook and moral outlook puts individuals in a spirit confusion and dilemma and the noise and chaos in reform literature possess a much more profound historic and psychological connotation than it looks on the surface.
改革文学以其对现实人生的执著关怀,再现了大变革背景下中国现代社会丰富多彩的城市景观。
补充资料:文学名著改编的电影创作
一、改编的要求和选择 在全世界电影总量中,由文学名著或小说改编成电影的比例不小,约占三分之一,且往往产生的影响和观众量远大于小说的读者量。作为改编者,一定要熟悉原著的生活。必须得经过各种努力去熟悉体会原著的生活和精神。选择什么样的作品来改编成电影,一般要根据现实社会和时代的需要,观众的欣赏热点以及作品本身的美学价值来决定。二、忠实于原著和创造性的对立统一 我们说,改编就是用电影思维对原作来一次在创造。既不能照搬,但又必须忠实于原著,使原著的精神和精髓不变。首先,改编者应深刻而准确地吃透原著。领会原著的思想精髓、创作意图和艺术神韵,这样才有能力把握它,进而驾驭它。应在保持原作的内容和风格的同时,根据特定的题材,努力寻求与小说尽量相适应的电影形式,而不要硬强求小说去就范于电影。把文学语言转化为电影语言时,必将面临这样一个问题:对电影的构成要素进行再创造,即电影的时空、画面和声音。三、改编中的几个要素 在作改编的总体艺术构思时,必须对原作作一番改造,使之更适合电影的可视造型特性。除了可视性外,可听性也是一个方面,电影是一门视听艺术。另外,在文学作品改编成电影时,必然会碰到对小说或名著中的时间、空间的再处理问题。改编者应当充分利用电影时空的极大自由,将原作的内容作重新结构后加以改造性的改编。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条