说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 非结构衔接
1)  non-structural cohesion
非结构衔接
1.
It adopts a research method of applying the non-structural cohesion theory and cultural context theory to the text analysis, and argues and proves the coherence of the text from the non-structural cohesion and cultural context perspectives.
本论文研究目的是分析文本《哈利·波特和混血王子》连贯问题,研究方法是应用非结构衔接理论和文化语境理论对此文本进行分析,从非结构衔接角度和文化语境角度论证文本的连贯性。
2)  Non-structural cohesive devices
非结构衔接手段
3)  structural cohesion
结构衔接
1.
This paper, based on re-examination of the conception and the classification of discourse cohesion, studies the presentation forms of structural cohesion (mainly embodied in the substitution of nouns, verbs, clauses and their omissions, and in similar structures) in English discourse and how these forms are translated (or converted) into Chinese.
在重新认识语篇衔接概念及其分类的基础上探讨英语语篇中结构衔接(主要体现在名词、动词、小句的替代、省略与同构关系上)的表现形式以及这些形式是如何被转换成汉语的。
2.
This paper mainly concerns about three ways of cohesion:structural cohesion,logical cohesion and lexical cohesion,with the purpose of stressing the importance and feasibility of the application of cohesion theories in college English teaching.
本文通过介绍三种语篇衔接方式———结构衔接、逻辑衔接及词汇衔接 ,旨在论述在大学英语的教学中引进语篇衔接的概念是必要的 ,也是可行
3.
In translating, the awareness of the structural cohesion is conductive to realize the textual cohesion and to approach the functional consistency between the original discourse and translated version.
在翻译过程中,对结构衔接的理解会影响对文本衔接的认识,同时也会对原语语篇和译语语篇之间的功能连贯产生影响。
4)  structural links
结构上的衔接
1.
By exploring Lena and Joe s parallels, their structural links and their thematic contrasts, this thesis attempts to construct a correlation between them and to demonstrate the unity of the novel.
通过探究莉娜和乔的相似之处,他们在结构上的衔接,以及他们在主题上的对照,本文旨在构建他们之间的联系,论证小说的一致性。
5)  non-coherent sentence
"非衔接"句
6)  reproduction of the cohesion
衔接重构
补充资料:非想非非想处天
1.佛教语。即三界中无色界第四天。此天没有欲望与物质﹐仅有微妙的思想。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条