1) Decoding delay
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
译码时延
2) Decoding Time Delay
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
译码延时
3) decoding latency
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
译码延迟
4) delayed translation
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
延时翻译
1.
From a panorama of intercultural communications between China and the West,the present paper puts forth the concepts of synchronous translation and delayed translation based on investigations of dynamic relations between time and translation.
本文从中西方跨文化交流的视角 ,在对翻译与时间的动态关系进行考察的基础上提出了共时翻译和延时翻译理念 ,并根据这对理念探讨了中西方跨文化交流的演进过程、翻译指导思想、文化冲突和文化误读方面的问题。
5) time-domain decoding
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
时域译码
6) codec delay
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
编码译码器延迟
补充资料:怀卢延让(时延让新及第)
【诗文】:
冥搜忍饥冻,嗟尔不能休。几叹不得力,到头还白头。
姓名归紫府,妻子在沧洲。又是蝉声也,如今何处游。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷834-22
冥搜忍饥冻,嗟尔不能休。几叹不得力,到头还白头。
姓名归紫府,妻子在沧洲。又是蝉声也,如今何处游。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷834-22
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条