说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 神话传说旅游资源
1)  fairy tale and legend's tourist resources
神话传说旅游资源
2)  nontraditional tourism resource
非传统旅游资源
1.
With the coming era of leisure tourism,the nontraditional tourism resource has become an emerging supporting element for tourism industrialization.
随着休闲旅游时代的到来,非传统旅游资源已经成为旅游产业化成长的新兴支撑要素。
3)  legend [英]['ledʒənd]  [美]['lɛdʒənd]
神话传说
1.
In legend stories,the scenic spot of moon is symbols of beauty and love,life and eternity,human spirit home.
在古老的神话传说中,月成为诗化的女性,是美与爱的象征,是生命与永恒的象征,是人类精神家园的象征。
2.
Through the introduction of Daur legends and shamanism,this paper probes into the relationship between shamanism and the formation of its ancient myths and holds the view that polytheism and religious worship exist in Daur legends and sacrificial activities.
论述了萨满神话与萨满教的关系,分析了达斡尔族的萨满教与信仰,认为达斡尔族神话传说与祭祀活动带有萨满教多神崇拜特征。
4)  mythology and legend
神话传说
1.
In 20s and 30s of 20th century,most researchers,who studied Chinese history in fiction,only traced the source of fictional history back to mythology and legend.
在 2 0世纪二三十年代很长的时间内 ,研究中国小说史者 ,大都是根据世界的通论 ,把小说史的源头仅仅溯到神话传说。
5)  myth and legend
神话传说
1.
This paper analyses some problems that exist at the time when the guide is applying myth and legend,and the cause of these problems and discusses how to apply myth and legend in guide s interpretation effectively.
导游是旅游审美过程中的引领者,能否将神话传说灵活应用于导游讲解中将影响游客的满意度,也关系到导游的整个讲解是否有特色与成功。
2.
This paper bases on the texts of myth and legend in language teaching and analyses how to infiltrate thenational spirit into language teaching.
神话传说是民族文化宝库中的重要组成部分 ,它既包含着一个民族的宝贵精神 ,又凸现着一个民族的优良品格。
3.
The article,on the basis of “Meinipu genre” and from the aspects of fantasy,myth and legend,dream,and weirdness,etc.
这里拟以梅尼普体为其研究根源 ,从幻想、神话传说、梦幻、怪诞等方面全面系统地阐述这部小说的体裁特点。
6)  myth [英][mɪθ]  [美][mɪθ]
神话传说
1.
The thesis attempts to discuss some differences between Chinese and English culture mainly in such cultural concepts as values and myths through some commonly cited significant poet.
本文主要从价值观念和神话传说两方面通过对比中英诗歌中经常出现的几组隐喻主题 ,如 :“鸟” ,“花” ,“月” ,“江” ,“海”等来探讨中英文化差异以便引起跨文化交际学对这种深层次语言现象的研究。
2.
There are religionary and mysterious myths in their cultural tradition.
生活在我国滇西南的克木人,他们的文化传统,离不开那些充满宗教神秘色彩的神话传说。
补充资料:旅游气候资源(见天象气候类旅游资源)


旅游气候资源(见天象气候类旅游资源)
tourist climatic resources

IOyou qihouz一yuan旅游气候资源(tourist ClimatiC resou二es)见天象气候类旅游资源。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条