1) mutual transformation of affirmative and negative expressions
正面表达法
2) positive-Negative translation
正反表达法
3) negative-positive translation
反正表达法
1.
The paper expounds the causes of positive-negative translation and negative-positive translation in English-Chinese translation, and sums up some practical rules, proving this translation technique is effective in practice.
本文阐明了英汉翻译中正反、反正表达法产生的原因,并通过大量的例句揭示了这一现象的规律,同时也证明了它是翻译实践中一项行之有效的技巧。
4) Chinese in affirmative
汉语从正面表达
5) English in affirmative
英语从正面表达
6) Comments on Positive and Negative Expression Method
浅议正反表达法
补充资料:法性属法为法性土
【法性属法为法性土】
谓真如法性之理,譬如虚空,遍一切处,乃是法身所证之体,即为所依之土,故名法性属法,为法性土。
谓真如法性之理,譬如虚空,遍一切处,乃是法身所证之体,即为所依之土,故名法性属法,为法性土。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条