1)  disagreement
是是非非
1.
Fuzzy words used in the translation studies, such as science, art, create, reproduction, faithfulness, expressiveness and elegance, have caused a great many disagreements among the Chinese translation theorists.
翻译是科学,翻译是艺术,翻译是艺术再创造,翻译是复制,翻译标准是信、达、雅等命题中的科学、艺术、创造、复制、信、达、雅等都是模糊词,这些模糊词已经引起了翻译研究中的众多是是非非
补充资料:是非观念与是非感


是非观念与是非感
idea of true-false and feeling of true-false

  是非观念与是非感(idea of true一falseand feeling of true一false)是非观念是一个人对于行动的好坏、善恶、是非及其社会意义的认识;是非感则是一个人对于行动作出好坏、善恶或是非判断时在情感上的体验。是非观念是是非感产生的基础,属于道德认识范畴;是非感是是非观念的表现,属于道德情感范畴。是非观念和是非感是使人们自愿改正错误行动与坚持正确行动的重要心理因素。缺乏是非观念与是非感的人,容易接受社会上种种消极因素的影响而导致错误的行为乃至犯罪的行为。在学校教育中,培养学生的是非观念和是非感,是品德教育的必要环节之一。 (成立夫撰匾互圈审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。