1) polar contrasting conducive tag question
英语极性引导性附加问句
1.
In the paper, the first part probes into the rules of configuration of polar contrasting conducive tag questions, more exactly, there is an analysis of the linguistic features of single sentence clause, complex clauses such as matrix and lower clauses, relative clauses, complement clauses and coordinating clauses, meanwhile the rules of their conducive tag questions have been generalized.
本文第一部分探讨了英语极性引导性附加问句型模特点和规则 ,具体分析了单一陈述句 ,复杂句包括主从复合句、关系分句、补语从句和并列句所构成的附加问句的语言特点和规则的归纳。
2) English tag question
英语附加疑问句
1.
This thesis relies on the theory of Categorization in cognitive linguistics to present a bold attempt to apply the theory to English tag question so as to prove that it is practical to study various construction expressions of tag question and its polysemous property in light of cognitive linguistics.
本文运用范畴化理论对英语附加疑问句进行了尝试性的探讨,试图对附加疑问句的多种句式、它的多义语言现象作出合理的解释。
3) tag question
附加问句
1.
In this paper we investigate examples and sequences containing tag questions in Chinese with reference to their interactional functions.
本文指出"寻求核实"与"请求允可"是附加问句的两类基本话语功能,并结合会话分析的研究方法考察了"寻求核实"类附加问在共时系统中的各种话语功能。
2.
This paper investigates tag questions in Chinese and English with reference to evidentiality.
本文从会话分析的视角研究中英文中的附加问,主要讨论附加问句在会话中的传信功能。
5) tag question
附加疑问句
1.
Pragmatic analysis on English tag questions;
英语附加疑问句的语用探析
2.
On"disagreement"in English tag questions;
委婉请求附加疑问句中动词的“不一致”
3.
Pragmatic Failure in Chinese Learners Responses to English Tag Questions;
中国英语学习者回答英语附加疑问句时的语用失误
6) Tag questions
附加疑问句
1.
Pragmatic transfer and pragmatic failure An investigation of pragmatic failures in the responses to English tag questions among Chinese EFL learners;
语用迁移与语用失误——中国英语学习者回答附加疑问句的语用失误调查
2.
By analyzing the structure , disjunctive questions comprise declarative sentences and tag questions and between them are dotted with commas.
从结构上看,反意疑问句由陈述句和附加疑问句两部分构成,两部分之间用远号分开。
3.
So tag questions are a distinctive feature of spoken English and are heavily employed in daily conversations by native sp.
附加疑问句作为一种常见的语言现象,被以英语为母语的人广泛的使用。
补充资料:外贸英语--货物保险英语表达
F.P.A. stands for "Free from Particular Average".FPA代表平安险。 W.P.A. stands for "With Particular Average".WPA代表水渍险。 insurance free of (from) particular average (FPA). 平安险(单独海损不赔) insurance with particular average (WPA), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险 risk of breakage 破碎险 risk of clashing 碰损险 risk of rust 生锈险 risk of hook damage 钩损险 risk of contamination (tainting) 污染险 insurance against total loss only (TLO) 全损险 risk of deterioration 变质险 risk of packing breakage 包装破裂险 risk of inherent vice 内在缺陷险 risk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险 risk of spontaneous combustion 自然险 risk of contingent import duty 进口关税险 insurance against war risk 战争险 Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险 overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险 insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险 insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险 risk of theft, pilferage and nondelivery (TRND) 盗窃提货不着险 risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险 risk of leakage 渗漏险 risk of shortage in weight/quantity 短量险 risk of sweating and/or heating 受潮受热险 risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险 risk of mould 发霉险 on deck risk 舱面险
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条