2) applicable times
适用时代
3) Hu Shih
胡适
1.
The Conservative Trend in Hu Shih s Cultural Thoughts;
胡适文化思想中的“保守倾向”
2.
Hu Shih and his thoughts of higher education;
胡适的高等教育思想探析
4) Hushi
胡适
1.
The Ideas of Autobiography by Liang Qichao and Hushi;
论梁启超与胡适的自传观
2.
Analysis on the Cultural Orientation of Hushi s Research Methodology;
浅谈胡适治学方法论形成的文化取向
6) times adaptability
时代适应性
1.
This thesis explores the times adaptability of a translator, the subject of translating, of the Children’s Literature (hereafter CL), by analyzing the different Chinese versions of Wilde’s tales (hereafter WT) and the two Chinese versions of the Harry Potter series (hereafter HP).
本文以王尔德童话和《哈利·波特》系列不同中译本为例,探讨作为翻译主体的儿童文学翻译者的时代适应性。
补充资料:代胡僧留别
【诗文】:
此地缘疏语未通,归时老病去无穷。
定知不彻南天竺,死在条支阴碛中。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷468-63
此地缘疏语未通,归时老病去无穷。
定知不彻南天竺,死在条支阴碛中。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷468-63
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条