1) Dual-structure Headings
复指结构题
2) anaphoric structure
复指结构
1.
Three parts are included in the paper: 1) Double objects and the extension of the scope of double objects, 2) The problem raised by the identification and confirmation of double objects based on the frame of quantity summarization, and 3) A further discussion on the frame of quantity summarization and anaphoric structure.
文章包括三个部分:1)双宾语的提出与双宾范围的扩大;2)根据数量框架认定双宾所引发的疑问;3)再谈数量框架与复指结构。
3) Three notes on the structure of complex sentences
复句结构三题
4) propositional structure
命题结构
1.
This paper bases its discussion of redundancy and brevity in translation on an analytical look at the interaction between propositional structure and lexical-syntactic structure.
本文通过分析命题结构和句法结构之间的互动关系,探讨了翻译中语言冗余和经济的对立统一关系,指出妨碍目的语行文流畅性的冗余信息是减词的动因。
补充资料:复睹三乡题处留赠
【诗文】:
壁古字未灭,声长响不绝。
蕙质本如云,松心应耐雪。
耿耿离幽谷,悠悠望瓯越。
杞妇哭夫时,城崩无此说。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷726-11
壁古字未灭,声长响不绝。
蕙质本如云,松心应耐雪。
耿耿离幽谷,悠悠望瓯越。
杞妇哭夫时,城崩无此说。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷726-11
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条