1) perfect translation of poetry
理想的译诗
2) The Ideality and Reality of Poem Translation
诗译的理想和现实
3) The Ideas of Benedetto Groce on Poetry Translation
克罗齐的译诗思想
4) ideal translation
最理想的译文
5) On An Ideal Translator
论理想的译者
6) translation ideal
翻译理想
1.
Through exploring its relations to the connotation of hua,it is argued that QIAN Zhong-shu s translation ideal "Hua Jing(perfection)" must have been inspired by the Chinese traditional idea Tao and then reinterprets the feeling of reading a perfect translation as well as the translation skills required to realize the ideal.
从“化”字的含义着手,发现钱钟书“化境”说翻译理想的哲学基础在于道家,并结合他的翻译实践,对翻译的“化境”的基本特征、“化境”译文的审美感受和实现“化境”的翻译方法作了阐释。
补充资料:译诗
1.经过翻译的诗歌。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条