说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 爱的正值
1)  the positive value of love
爱的正值
2)  loveworthy ['lʌv,wə:ði]
值得爱的
3)  real humility
真正的博爱
4)  appropriate patriotism education
正确的爱国教育
5)  an unnatural attachment.
不正常的爱恋
6)  Zhang Ailing's value
张爱玲的价值观
补充资料:玉楼春·洛阳正值芳菲节

玉楼春

欧阳修

洛阳正值芳菲节。秾艳清香相间发。

游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。

杏花红处青山缺。山畔行人山下歇。

今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。

欧阳修生平

【欧阳修】(1007~1072)北宋政治家、文学家,唐宋古文八大家之一。字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。四岁丧父,家境贫寒,母亲以荻杆画地教他识字。宋仁宗天圣八年(1030)中进士,先后在中央和地方任职,历任知制诰、翰林学士、参知政事、刑部尚书、兵部尚书等。但多次被贬,又多次起用。神宗熙宁四年(1071),以太子少师的身分辞职,归于颖州(今安徽阜阳)。次年卒,谥文忠。

注释:

游丝,蛛丝。

词牌知识

又名《玉楼春令》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《春晓曲》。双片五十六字,前后片各三仄韵。

(前片)

⊙○⊙●○○▲,

⊙●⊙○○●▲。

⊙○⊙●●○○,

⊙●⊙○○●▲。

(后片)

⊙○⊙●○○▲,

⊙●⊙○○●▲。

⊙○⊙●●○○,

⊙●⊙○○●▲

赏析:

欧阳修的这首《玉楼春》是离别词,写得既深婉又层深,既含蓄又充满激情,堪称言尽而意永的佳作。

用“洛阳正值芳菲节”开头,一下子就把读者带进了离人所在的满城春色的地方。但作者并不满足于此,他又用“秾艳清香相间发”来进一步渲染“芳菲节”,使洛阳的春色变得更为具体可感。“秾艳”一句不仅使人想见花木繁盛、姹紫嫣红的景象,而且还使人仿佛感受到了阵阵春风吹送过来的阵阵花香。接下去两句“游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别”既是写景,又已暗含眷恋送别者的感情。“游丝”是蜘蛛所吐的丝,春天飘荡在空中,随处可见。庾信的《春赋》就曾用“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路”来点染春景。游丝和垂柳原是无情之物,但在惜别者眼中,它们却仿佛变得有情了。这里作者用拟人化的手法,说游丝苦苦地缠绕着人不让离去,又埋怨杨柳怎么没来由地争着把人送走,即景抒情,把笔锋转入抒写别离。

下片继续写旅途的春光和离愁,使人感到春色无边无际,愁思也无边无际,始终苦恼着离人。作者只写旅途一瞥,用富有特征的形象描绘产生以少胜多的艺术效果。

“杏花红处青山缺,山畔行人山下歇”是全词传神之笔。上句描写旅途中的春山:只见山口处有红杏傍路而开,而红艳艳的杏花林遮住了一大片青山。下句写那位离人的活动:他绕山而行,群山连绵,路途遥远,他还没有到达目的地,中途停宿在有杏花开放的驿舍里。这儿人烟稀少,和繁华的洛阳形成鲜明的对照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,终于迸发出了“今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月”的叹息,使作品所要抒发的感情喷薄而出。词至此戛然而止。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条