说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 直接转移否定词
1)  transferred negation
否定转移
1.
transferred negation 3.
本文从语义和结构的角度着重分析了英语中的几种否定现象,即:1。
2.
The study on the grammaticalization of transferred negation may contribute to a furt.
英语中“Idontthink”这类否定转移句式最初所携带的表达礼貌的语用动机,在语言使用的历时性过程中,由于“含义短路”而实现了语用习惯的语法化,主要体现在否定转移的高使用频率、否定转移结构的构块化和主从连词“that”的脱落等三个方面。
2)  Negative Transference
否定转移
1.
So it is very useful to make a further study of their similarities and dissimilarities between English and Chinese in formation,negative focus and negative attraction on the basis of some syntactic theories on “negative focus”and “negative transference”.
因此运用“否定焦点”和“否定转移”等句法学原理 ,对英汉语否定句在构成、否定焦点以及否定吸引等方面所存在的共性和个性进行深一层次的剖析 ,具有十分重要的作用和意
3)  Negative Words
否定词
1.
Logical Relationship between Fuzzy Error Logical Decomposition Words and Connotative Negative Words;
模糊错误逻辑分解转化词与内涵否定词的逻辑关系
2.
The Contrast of Negative Words, "Bu" and "Mei", between in Korean and Chinese, and the Suggestion on Teaching;
汉语否定词“不”和“没”与韩国语对比及其教学
3.
The languages of English and Chinese differ from each other linguistically, culturally and in ways of expression, in this essay the translation of a typical kind of words – negative words – is to be discussed.
由于英汉两种语言在语言上的差异、表达方式上的差异以及文化上的差异,使得在一种特定语言现象——否定词——的使用上存在着不同之处。
4)  negatives [英]['negətiv]  [美]['nɛgətɪv]
否定词
1.
This paper,based on the discussion of the grammatical and meaning functions of such negatives as "55"in Zuo Zhuan,the historical literary work,is trying to suggest that"55"in Zuo Zhuan can only be an adverb rather than a linking verb.
先秦汉语的否定词研究,尤其是围绕"非"的词性的研究一直是汉语史研究中的一个热点问题。
2.
Namely, formal negation misuse-formal negation means "seeming negatives turn out to be affirmative"; dual negation misuse-dual negation means two negative words or phrases offset each other ,stressing affirmation; misuse between total negation and partial negation , mi.
本文针对大学生在英语学习中听、说、阅读、翻译方面常犯的“否定词”错误,比较系统地归纳并分析了三种“否定词”的误用情况。
3.
On the basis of a large quantity of data, this dissertation applies the related theories of functional linguistics, semantics and pragmatics to describing and explaining various syntactic and semantic phenomena when the negatives‘bu’and‘mei’co-occur with modal adverbs, time adverbs, scope adverbs, and degree adverbs in Mandarin Chinese.
本文主要运用功能语言学、语义学以及语用学的相关概念和理论,在大量语言事实基础上,对现代汉语否定词“不”和“没”与语气副词、时间副词、范围副词和程度副词等共现时的句法、语义问题作出描写和解释。
5)  Negative adverbs
否定副词
1.
Negative Adverbs in Shangshu;
今文《尚书》中的否定副词
2.
Comparison of two negative adverbs “不” and “弗” on Guodian bamboo slips;
楚简《老子》否定副词“不”与“弗”的比较
3.
The negative adverbs"Bu" and "Meiyou;
否定副词“不”和“没(有)”的比较研究
6)  negative adverb
否定副词
1.
The Specific Use of the Negative Adverb "毋" in Jin Wen;
两周金文中否定副词“毋”的特殊用法
2.
The function of the negative adverb "mo" changed during Archaic and Medieval periods.
否定副词"莫"从上古发展到中古,在功能上发生了调整:魏晋南北朝时期否定副词"莫"用例明显增加,不仅可以用来表示一般否定,而且可以表示禁止否定。
3.
But the others,364 cases,can be analyzed into two categories,negative indefinite pronoun and negative adverb,according to their grammatical function and according to whether there are adverb and antecedent words or not in the sentence.
"莫"字在《史记》中共使用407例,其中其他用法43例,而对另外的364例,根据"莫"字的语法功能和所在句子是否有副词、是否有先行词,分为否定性无定指代词和否定副词两类,确定出前者为322例(占总数的88。
补充资料:否定之否定规律
否定之否定规律
negation of negation,law of

   唯物辩证法的基本规律之一。它表明事物自身发展的整个过程是由肯定、否定和否定之否定诸环节构成的。其中否定之否定是过程的核心,是事物自身矛盾运动的结果,矛盾的解决形式。“否定之否定”的概念和理论,是G.W.F.黑格尔总结了欧洲哲学史上有关的思想,第一次明确提出来的 。他分析了概念自身的矛盾,认为任何概念都可以归结为肯定和否定两方面的对立统一。肯定就是概念自身,是概念的抽象状态。否定是和概念自身性质相反的规定。概念由肯定转化为否定,即由抽象转化为具体。概念的本性是抽象与具体的统一。因此,否定必须再次被否定,重新回到肯定,使否定和肯定,即具体和抽象结合起来,这就是否定之否定。否定之否定是对原来概念的扬弃,使它具有更丰富的内容。经过否定之否定的过程,原来的概念获得了新的发展。由于这个过程开端的概念和最后的概念是重合的,因此,黑格尔把否定之否定比喻为圆圈式的发展。马克思主义哲学对黑格尔的否定之否定规律进行了革命的改造,使这一规律获得了唯物主义的科学内容。马克思主义哲学的否定之否定规律,不是从概念、思维中逻辑地推演出来的,而是从客观事物和现实的发展中抽取出来的,是对自然界、社会历史中事物发展普遍规律的反映。否定之否定是指同一事物的同一矛盾的发展和解决过程。是事物自身矛盾运动的结果。是事物发展的普遍规律。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条