1) extended meaning
引申
1.
The paper puts forward four methods to understand the word meaning correctly To understand the word meaning by word matching, context clues, grammatical characteristics and extended meaning.
本文提出正确理解词的含义的四种办法,即通过词语搭配、词语的上下文、词语的语法特征和词语的内涵引申来确定词义。
2.
The paper investigates the development of the extended meanings of the Chinese expression piru(譬如), particularly when it is used as synonymous to dangzuo(当作)or yaoshi(要是).
对“譬如”的词义发展轨迹作了梳理,着重分析其引申义“当作”、“要是”等,并从词义的引申关系出发,重新解释金董解元《西厢记诸宫调》中“譬如”的意义,纠正了以往词典中的说解。
2) extension
[英][ɪk'stenʃn] [美][ɪk'stɛnʃən]
引申
1.
Transformation in English-Chinese translation——method of extension;
英汉翻译中的转换手段—引申译法
2.
There are two contributions XU Kai has made to the theory of extension of word meaning: First,based on XU Shen s The Six Categories of Chinese Characters and the relationship between borrowed meaning and original meaning,XU Kai categorized the borrowed words,which helped the Qing linguists to further define the concepts of loan and extension,and to straighten out the relationship between the two.
徐锴对词义引申所做的贡献主要表现在:理性认识方面,承继许慎“六书”说,依据本义和借义的关系对假借造字进行分类,启发清代小学家进一步界定假借和引申概念,理顺二者关系;训诂实践方面,在《说文解字系传》“通释”篇中,有意识地申明大量字词的引申义,并对引申的基本途径有所认识,从而启迪后世学者深入探索,最终使引申成为词义运动的重要理论。
3.
The difference is illustrated in this paper by a large number of examples based on the extension of words meaning,the development of melonymy,etc.
从词义的引申变化、借代发展为借代义的条件等方面出发举大量例子阐述二者的区别。
3) extend
[英][ɪk'stend] [美][ɪk'stɛnd]
引申
1.
In this paper,an irrational inequality is generalized and extended in many-sided,a class of new irrational inequalities are established,which are interesting and useful.
对一个无理不等式从多方面给出推广和引申,得到一类新颖、有趣的无理不等式。
2.
For instance,some common words which have no medical meaning need to be extended to conform to the ex pression of medical science; the long and complic.
鉴于英汉两种语言在语序、语态、用词、结构等诸方面存在差异,因而翻译时要求作适当的变动和调整,如:对不具有医学专业含义的普通词加以引申,把关系复杂的长句拆为简单易懂,层次分明的多个短句,对语序作适当调整等,使译文准确,流畅,这样才能对原文传神达意。
3.
We will find that because Chinese is an isolated languge, compared with Indo-European languges, there are three differences of semantic changes in Chinese: first, semantic extended in Chinese doesn’t limit in some meaning’s domain; second, different type of subjective reasoning can impact semantic change of the same word; and the last, the meanings of Chinese can only increase, but not reduce.
本文探讨"连"的语义演变过程,我们会发现由于汉语有很强的孤立语的特点,汉语的语义演变跟印欧语至少有三个不同的地方:第一,汉语的语义引申不局限于某些义域;第二,不同的类型的主观推理可以影响同一个词的语义演变;第三,汉语的词义可以只增加,不减少。
4) Extending
[英][iks'tend] [美][ɪk'stɛnd]
引申
1.
In the reproduction in receptor language of the original message ,the way of extending is often used to render the translation to be in line with the idiomaticness of the target language and to overcome the untranslatability by changing grittiness into coherence.
在双语转换中将原语词义加以适当引申使之符合目的语的表达习惯,从而使译文越过可译性障碍,化梗阻为通顺,是翻译常用的手段或方法。
2.
The research starts from the original meaning of Neo-Confucianism with the examples of the semantic broadening,and expounds the way and ground of extending the semantic meaning.
本文从“理”的本义入手,搜集词义扩展的例证,探究词义引申的途径及理据,并追溯了“理”作为古代哲学概念发展的脉络,重点阐述程朱理学中的“理”超越词义的抽象内涵。
5) concretization
[英][kɔnˌkri:tai'zeiʃən] [美][kɑnˌkritə'zeʃən]
具体化
1.
This article illustrates the design conception of revolutionary martyrs cemetery in Qidong, the ideas of trying to present the quintessence of commemorative architecture and the way of creating architectural space by concretization of traditional memorial concepts.
介绍了启东市烈士陵园的创作理念:通过轴线上的序列设计表现出建筑的纪念性精神,采用了三种手法:序列的节奏感、序列的向度转换、序列的尺度与比例;通过将传统纪念性概念具体化,达到塑造空间形象的目的。
2.
The relation between integral upper limit function and the original function shlwld be known if the concretization problem of integral upper limit function is to be resolved.
有些新编教材在习题中忽视了逆定理不成立这一事实,从而导致积分上限函数的具体化出现问题。
3.
Roman Ingarden concept "concretization" provides an effective means for interpreting literary works,but at the same time,it results in a lot of challenges,which further makes in-depth thinking in literature possible.
英加登的“具体化”概念对文学作品做出了有效解释,但同时也提出了一系列的问题,引发了人们对文学的深入思考。
6) embodiment
[英][ɪm'bɔdimənt] [美][ɪm'bɑdɪmənt]
具体化
1.
From manufacturability of part,the basic concept,object and basic demand of virtual boring milling machining center are validated,and the approach and step for embodiment of virtual boring milling machining center are proposed.
从零件的可制造性出发 ,确定了虚拟镗铣加工中心的基本概念、目的和基本要求 ;提出了虚拟镗铣加工中心具体化的方法和步骤 ;采用这种方法可以使虚拟镗铣加工中心迅速地成为一个真正用于分析研究加工过程的有效工
2.
Combining case analysis, this paper discusses the relationship between faith to style and adjustment in the inter-translation of English and Chinese and analyses the applicable techniques of embodiment and abstraction in translation from Chinese to English.
结合案例分析 ,论述了英汉互译中对文体的忠实与调整的关系 ,剖析了在汉译英中具体化与抽象化翻译方法的实用技术。
3.
Then they started the research characterized by "embodiment"of connection with science,technology and their history and published some great works,among which the "three phases theory".
自 2 0世纪 2 0年代到 1945年第二次世界大战结束前 ,日本对自然辩证法进行了大量的研究工作 ,首先是广泛地开展学习、讨论与宣传 ,端正看法 ,提高认识 ;其次开展了以与科学技术及其历史相结合的“具体化”为特征的研究工作 ,发表了一批有较高质量的论著 ,其中最具代表性的成果是武谷三男创立的关于科学认识的“三阶段论”。
补充资料:引申
由一事一义推衍而及他事他义:引申触类|引申义|联想引申|引申新说。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条